【盧森堡語】系列來到了第五堂課,上一篇提到盧森堡經歷了 400 年的外邦統治,接者帶大家了解盧森堡是如何走向獨立之路。另外衍伸要教大家如何用盧森堡語表達「疼痛」。
盧森堡如何從 400 年的外邦統治到獨立之路
奧地利的控制
在法國統治下的 13 年間,法國工程師沃班(Vauban)把盧森堡的防禦工事打造成一個防衛能力超強的堡壘,被認為堅不可摧。1715 年,西班牙王位繼承戰爭結束後,荷蘭南部包含盧森堡被轉手給奧地利的哈布斯堡王朝(die österreichische Linie der Habsburger)。
18 世紀是和平與繁榮的時期,盧森堡受益於奧地利女皇瑪麗亞・特蕾莎(Maria Theresia von Österreich, 1717-1780)和她的兒子約瑟夫二世皇帝(Joseph II., 1741 - 1790)所倡導的開明專制主義(Aufgeklärter Absolutismus)。當時的各項改革,諸如相關的稅收平等,以及賦予非天主教徒宗教信仰自由的寬容法令等等,後來都一一體現於法國大革命當中。
戰爭與暴動
1795 年,法國革命軍圍攻了這座堡壘,盧森堡被併入法國,成為森林省(Département des Forêts)。新政權的改革並不受到歡迎,尤其是法國當局頒布強迫徵兵制,打破了盧森堡人生活的常規。1798 年,數百名裝備不佳的農民,拿著棍棒、鋤頭跟農具,在維茲鎮(Wiltz)附近發起一場被稱作「棍棒之戰」(Knüppelkrich / Klëppelkrich)的起義,反抗法國軍隊,但兩天內旋即被鎮壓,有 200 名盧森堡人在戰鬥中喪生,35 人被處決。(歷史總是在偶然間重演,二戰期間納粹德國入侵盧森堡,同樣對盧森堡人強迫徵兵,也同樣是維茲鎮一帶的民眾帶頭反抗。)
後來拿破崙上台,這個較溫和的法國政權也較容易為盧森堡人民所接受,特別是因為在他統治期間推行《法國民法典》(Code civil des Français),即所謂的「拿破崙法典」(Code Napoléon),賦予了資產階級人民更大的自由。於是發展出了一群中產階級仕紳,他們在拿破崙帝國滅亡之後,成功抵制貴族和神職人員重新奪回政權。
拿破崙戰爭結束後,堡壘於 1814 年重新獲得自由。在困難的政治局勢中,問題又出現了:盧森堡怎麼辦?
盧森堡終於獨立… 但並非完全獨立
在 1815 年的維也納會議(Der Wiener Kongress)上,列強在後拿破崙時代規劃了一個新的歐洲秩序。盧森堡正式宣布獨立,但仍歸屬於另一個國家,也就是新成立的荷蘭國王控制之下。至此,盧森堡升格為大公國(Großherzogtum),但包括比特堡(Bitburg)在內的東部領土割讓給普魯士。盧森堡成為德意志邦聯(Deutscher Bund)的一員,首都盧森堡市並成為普魯士駐軍的聯邦要塞。
此時的盧森堡作為一個大公國,在形式上是獨立且中立的,但實質上仍舊受到境外勢力的統治(由荷蘭國王兼盧森堡大公),主權並不完整。不過,國族認同感此刻已開始在人民之間油然而生,並發揮了後續的作用。
💡 盧森堡大公:盧森堡大公國的國家元首
如何用盧森堡語表達「疼痛」
一、D’Gesondheetde(健康)相關的單字
de Kapp wéi hunn | 頭痛 |
d’Zänn wéi hunn | 牙痛 |
dd’Ouer wéi hunn | 耳朵痛 |
de Bauch wéi hunn | 肚子痛 |
de Réck wéi hunn | 背痛 |
krank sinn | 生病了 |
gesond sinn | 健康的 |
二、Wéi hunn(有疼痛)的動詞變化
ech hunn wéi | 我... 有痛 | I have pain | .. tut mir weh |
du hues wéi | 你... 有痛 | you have pain | ... tut dir weh |
hien, hatt, si huet wéi | 他、她、它... 有痛 | he, she, it has pain | ... tut ihm/ihr weh |
mir hunn wéi | 我們... 有痛 | we have pain | ... tut uns weh |
dir hutt wéi | 你們... 有痛 | you have pain | ... tut euch weh |
si hunn wéi | 他們... 有痛 | they have pain | ... tut ihnen weh |
【例句】
- 我頭痛。(I have headache.)
盧:Ech hunn de Kapp wéi.
德:Der Kopf tut mir weh. - 我有頭痛嗎?(Do I have headache?)
盧:Hunn ech de Kapp wéi?
德:Tut der Kopf mir weh? - 你牙痛。(You have toothache.)
盧:Du hues d’Zänn wéi.
德:Der Zahn tut dir weh. - 你牙有痛嗎?(Do you have toothache?)
盧:Hues du d’Zänn wéi?
德:Tut der Zahn dir weh? - 他耳朵痛。(He has earache.)
盧:Hien huet d’Ouer wéi.
德:Das Ohr tut ihm weh. - 他耳朵有痛嗎?(Does he have earache?)
盧:Huet hien d’Ouer wéi?
德:Tut das Ohr ihm weh? - 她肚子痛。(She has stomachache.)
盧:Hatt huet de Bauch wéi.
德:Der Bauch tut ihr weh. - 她肚子有痛嗎?(Does she have stomachache?)
盧:Huet hatt de Bauch wéi?
德:Tut der Bauch ihr weh? - 他們背痛。(They have backache.)
盧:Si huet de Réck wéi.
德:Der Rücken tut ihnen weh. - 他們背有痛嗎?(Do they have backache?)
盧:Huet si de Réck wéi?
德:Tut der Rücken ihnen weh? - 我們生病了。(We are sick.)
盧:Mir sinn krank.
德:Wir sind krank. - 我們生病了嗎?(Are we sick?)
盧:Sinn mir krank ?
德:Sind wie krank? - 你們是健康的。(You are healthy.)
盧:Dir sidd gesond.
德:Ihr seid gesund. - 你們是健康的嗎?(Are you healthy?)
盧:Sidd dir gesond ?
德:Seid ihr gesund?
加入 Viva 一起打造語言學習內容!
Glossika 目前還沒有盧森堡語的學習資源,為了蒐集世界上各個角落的語言,我們開發了 Viva 這個新平台,讓各地的語言好手們能夠一起製作學習內容,幫助學習者學到更廣更深、更實用且更即時的學習內容。只要是你參與製作的句子就會得到分潤,每個句子的分潤有效期為六個月!不僅如此,我們還會為每個合作夥伴打造屬於你的個人頁面,幫助你建立個人品牌,讓你的專業被更多的語言學習者看見。現在就加入 Viva,為各地的語言學習者製作有趣又實用的語言學習內容吧!