曾經想過你學的西班牙文是哪邊的口音嗎?學了全球第二多人使用的西班牙文,到了說西班牙文的國家都能暢行無阻嗎?其實,大部分非西班牙文母語系國家的西文學習教材都會以歐洲西班牙的資源為主,這篇文章我們會分享墨西哥的西班牙文,希望讓有興趣前往墨西哥或拉丁美洲國家的你有初步的認識。
西班牙文:世界上第二多人使用的語言
追溯西班牙文的起源地伊比利半島,或是現今全球認證、由西班牙政府成立的賽萬提斯學院(Instituto Cervantes),都讓西班牙口音被認為是「正統」的西班牙文。當然,一個語言最重要的是應用,所以不論它的發源或是歷史,能夠溝通是多數人所追求的。
世界上有 21 個國家的官方語言是西班牙文,這些母語人士的總人口數加總後,讓西班牙文成為世界上第二多人說的語言,你可以想像,隨著時間的演變和文化的影響,即使都是講西班牙文,但在各地已經孕育出非常多不同的口音和用詞。
大學時期學西班牙文,除了學校教材之外,很巧的是教授們也都是在西班牙留學,很紮實的學了四年西班牙式的聽說讀寫。我在大學生涯最後一年申請上墨西哥的交換學生計畫,原本準備好要帶著在台灣所學的西班牙文去大展身手,沒想到剛開始在墨西哥真的是驚奇不斷,常常陷入有聽沒有懂的情況。
墨西哥語言和文化:用字差異、時間觀念、飲食文化
除了西班牙文的發音和文法,以下分享 5 個墨西哥和西班牙在語言和文化上的差異。
1. 西班牙文用字差異
如同前面所提,每個國家因為自身文化和歷史背景而演變出不同的習慣用詞。例如美式、英式、澳洲式英文的遣詞用字有非常多的差異,而歐式和墨式西班牙文也正是如此!剛抵達墨西哥的一個月讓我大開眼界,這些都是西班牙課本中沒有學到的詞彙,雖然一開始很錯愕,但其實每天接觸很快就習慣了!
果汁 | zumo | jugo |
吸管 | pajita | popote |
點心 | merienda | botana |
烈酒(shot) | chupito | caballito |
夜店 | discoteca | antro |
水龍頭 | grifo | llave |
也有很多西班牙的單字在墨西哥是通用的,但墨西哥人比較習慣用以下的單字:
眼鏡 | lentes | gafas |
傘 | sombrilla | paraguas |
原子筆 | pluma | bolígrafo |
日常對話用語:
喂?(接聽電話時) | ¿Diga? | ¿Bueno? |
酷! | ¡Qué guay! | ¡Qué padre! / ¡Qué chido! |
不好意思(用於聽不清楚,想要對方重複時) | ¿Perdón? | ¿Mande? |
真的嗎? | ¿En serio? | ¿Neta? |
驚嘆詞 | ¡Hombre! | ¡Órale! |
2. 西班牙文縮小詞(Diminutivo)的生活應用
除了遣詞用字的差別之外,另外一點會讓人一時轉不過來的是縮小詞(Diminutivo)。縮小詞在西班牙也存在,但在墨西哥以及拉丁美洲西語系國家的使用頻率比在西班牙高出許多。
縮小詞的用意不在於真正形容一個東西的大小,而是用於表達親切、親近。
使用縮小詞會讓語氣聽起來比較柔和,所以不局限親人或朋友之間使用,餐廳的店員也經常會這樣與客人溝通。
墨西哥人實在太喜歡使用縮小詞,有時候一時之間會聽不出是縮小詞,還以為是一個全新的字彙!
✍🏻 情境例句:
- Mi mamá me hizo una sopita.(我媽媽幫我煮了一些湯)
- ¡Mira a esta carita bonita!(瞧這可愛的臉龐)
- Se me antoja un cafecito caliente.(我想喝一杯熱咖啡)
3. 墨西哥人的時間觀念
墨西哥人生性樂天也隨性,要和墨西哥人一起計畫事情不是件容易的事。墨西哥人有個很有趣的時間觀念:Ahorita(現在)。
承接縮小詞的介紹,ahorita 是 ahora(現在)的縮小詞型式,即使「現在」聽起來很直接並且明確,但 ahorita 把語氣軟化也彈性化了,所以對於墨西哥人而言,ahorita可以是 10 分鐘後、2 天後、下周或甚至是一個沒有限制的時間範圍。這對於亞洲人來說是個難以理解的概念,不過同時也展現了墨西哥人對於生活的彈性和各種應變的發揮。
4. 墨西哥的暱稱:gordo/a
無論在墨西哥或是西班牙,兩個熱情洋溢的民族都少不了大量的暱稱和稱呼。Cariño(親愛的)是西班牙最常見的暱稱,而在墨西哥的暱稱有非常多種,讓人印象很深刻的是 gordo/a。
Gordo/a 是指胖的,這在亞洲國家大概是大忌,畢竟誰會想要被另一半叫「小胖」呢?!但是在墨西哥或其他拉丁美洲國家,男女朋友或夫妻間稱呼 gordo/a 並不是真的說對方胖,而是一種親密、可愛的說法。
有點矛盾的是,你同時也可以稱呼另一半 flaco/a(瘦),這裡也一樣不是真的說對方是瘦子,而是稱呼對方親密的稱號喔!
5. 嗜辣如命的墨西哥飲食習慣
墨西哥的飲食習慣和西班牙的飲食習慣非常不同(參考文章:【西班牙飲食文化】去西班牙旅行前要知道的西班牙飲食作息)。關於墨西哥人愛吃辣的既定印象不是一個迷思而已,雖然不是全部墨西哥人都是如此,但大部分墨西哥人嗜辣如命,沒有加辣就渾身不對勁。
許多墨西哥料理的基礎都在於辣椒、檸檬、鹽,應用廣泛程度甚至可以到飲料(michelada:啤酒加檸檬和鹽,杯口抹一圈辣醬和辣糖粉)和水果。在墨西哥的小攤位買切片水果,攤販都會問:「¿Con todo?」雖然這兩個字都看得懂,意思是「全部嗎?」 不過這裡的「全部」意指加辣、檸檬和鹽。
另外,墨西哥傳承了古時馬雅、阿茲提克等的飲食文化,以玉米、巧克力、香料作為重要食材,所以許多墨式料理和飲料的名字都很特殊,聽起來不太像一般西班牙文,或是沒有太多拉丁語系的字根。
例如:
- Poc chuc(猶加敦半島的柑橘漬烤豬肉)
- cochinita pibil(香料燉豬肉)
- tascalate(肉桂可可玉米飲)
- tejuino(檸檬玉米發酵冰沙)
單看字面要猜出大概是什麼樣的食物是不太容易的。
綜觀以上幾項類別,雖然同是西班牙文,墨西哥和西班牙的差異就非常多,但是能夠了解語言因為文化和地緣所產生的不同特點,也是學習外語的一大樂趣;尤其學習了當地的遣詞用字之後,對於融入當地生活的幫助非常大,同時也能拓展自己對於不同文化的視野!
穩紮穩打學西班牙文,掌握西文基本功!
如果想進一步學習歐洲西班牙文和拉丁美洲西班牙文的差異,透過聆聽母語人士的聲音檔,能幫助你更快學會和發現兩者之間的差異。Glossika 提供歐洲西班牙和拉丁美洲墨西哥兩種版本的西班牙文,各有近 7000 個西文句子,搭配母語人士的聲音檔,一次對照兩種,讓你對西班牙文的掌握越來越好!
Glossika 提供免費 7 天試用,今天就來試試看吧!