看完了上一篇看懂越南語美食關鍵字(一)是不是已經對越南美食的越南語有點印象了?從生活中發現的事物來學越南語,會比死板的教課書還要來得容易許多,接者我們繼續來看越南美食中的越南語還有哪些關鍵字。秉持著貪嘴的精神,就從美食開始學越南語!
教你看懂菜單上的越南語
上一篇文章分享了 Phở 類、Bún 類和 Bánh 類,這篇文章也會用分類的方式分享越南常見的美食。
一、Cơm 類
Cơm 指的是白飯。
1. 烤肉碎米飯 (Cơm tấm)
越南是稻米出口大國,最精美的米通常會拿去外銷賺錢,而在運送途中那些碎的、破的、不完整的米粒,就便宜賣給比較窮苦的民眾吃,而後竟逐漸演變成一道平民美食,搭配烤肉跟魚露,風味獨特!如今這種碎米、破米的身價反而比一般的米更昂貴呢!
2. 炒飯 (Cơm chiên / Cơm rang / Cơm xào)
到了外地實在不知道要吃什麼才好的時候,最安全的選擇就是來一份炒飯,總不會太糟。Chiên、rang、xào 都是煎炸炒之類的動詞,和 cơm 一起構成「炒飯」這個詞。
Cơm 類相關的越南語
二、Canh 類
Canh 就是「湯」,發音卻正好似中文的「乾」。
1. 酸魚湯 (Canh chua cá)
Chua 是「酸」,cá 是「魚」,是越南的特色湯品,最適合天氣炎熱食慾不振的時候喝一點,喝了之後就脾胃大開喔!
2. 酸辣湯 (Canh chua)
這在臺灣看到的,構詞上應該是「酸湯」而已,但實際上就是水餃店會喝到的酸辣湯。
3. 蛋花湯 (Canh trứng)
Trứng 是「蛋」。這是一個很實用的單字,很多東西都可以加蛋,除了湯、河粉、米線這些可以要求加蛋,越南連咖啡都可以加蛋喔!文章後面會介紹到喔!
4. 海鮮湯 (Canh hải sản)
Hải sản 的發音恰似台語的「海產」!這是受到古漢語影響的越南語,也就是所謂的「漢越詞」。越南語跟臺灣人已經熟悉的語言,是不是有很多相似的地方呢?很有趣吧!
Canh 類相關的越南語
三、Chiên 類
前面有提到,chiên 是一個動詞,代表煎、炸等意思。因此,用 chiên 來構詞的料理,可以期待它是香酥可口的模樣。
1. 炸春捲 (Chả giò / chả giò chiên)
越式春捲分成兩種,一種是生春捲(後面會提到),另一種就是這個炸春捲,也是臺灣越式餐廳入門經典款的料理。Giò 這個字本身就是炸春捲的意思了,字頭加上 chả(炸)或字尾加上 chiên(煎),只是為了讓字義更清楚。
2. 酥炸羊乳房 (Nầm dê chiên)
這可能是只有在越南當地才有賣的特色小吃,吃起來有點像酥炸大腸頭,但是更軟嫩、更好入口,可以配白飯,更適合配酒!Nầm 是「乳房」,dê 則是「羊」。
3. 河粉方塊酥 (Phở chiên phồng)
這道菜也是在臺灣沒有看過的越南料理。作法是把白米輾成粉狀,做成一片一片正方形像水餃皮的東西,然後下鍋油炸,會整個膨脹成金黃色的立體狀,有如枕頭一般,最後淋上牛腩跟青菜。入口的時候充滿米香又酥酥脆脆,非常特別。
Phồng 的漢字推測是「坊」,也可能是「方」,前者代表油炸後形成的中空空間,後者則是形狀。也有人簡單把這道料理翻譯成「炸河粉」,省略 phồng,但我覺得沒有辦法表達清楚,第一次看到實物的時候嚇了一跳,跟想像完全不同。所以在此嘗試稱呼它為「河粉方塊酥」。
Chiên 類相關的越南語
四、Gỏi 類
Gỏi 的意思是「涼拌的」。所以看到這個字就知道,這道料理是冷食。
1. 越式生春捲 / 鮮春捲 (Gỏi cuốn)
Gỏi 是「涼的」,第一篇文章介紹過 cuốn 是「管」或「捲」,兩個字合起來變成「涼捲」,也就是我們中文裡所稱呼的「越式生春捲」。需要注意的是,如果你沒有特別說明你要「生春捲」,只說要「春捲」的話,店家會以為你要「giò」,也就是變成炸春捲嘍!所以一定要注意喔!
這是一道越南家常菜,在南越尤其流行,因為南越四時如夏,溫食和冷食比較受到歡迎。生春捲裡面會包大量的蔬菜,一些蝦(Tôm)、肉,以及一些米線。沾上辣椒、魚露,清爽美味又健康!是我個人最喜歡的越式料理,在臺灣也很多人喜歡,算是越南餐廳裡的經典菜色之一。
2. 涼拌青木瓜 (Gỏi đu đủ)
在知名越南女星海倫清桃,以及臺灣國寶級客家影后梅芳所主演的公視人生劇展《戀戀木瓜香》片中,就詮釋了這道料理的好味道。
越南傳說,有一對相愛的男女受到壞巫師的迫害,巫師作法招來大水淹死了男孩,想要奪走女孩,但女孩始終站在原地不肯離開,站成了一棵木瓜樹。男孩死後變成一條魚,拼命想游回女孩的身邊,巫師知道後,就把變成魚的男孩抓起來丟到古井裡,用烈日曬他,用鹽水醃他,最後還把井口封了起來。
過了幾個月,巫師發現井裡散發著奇妙的香味,好奇將井口打開來看,發現裡面變成了晶瑩澄澈的魚露!這時,一旁的木瓜樹種子像淚水一樣衝破了木瓜,裂成落雨般的木瓜絲投入古井的懷抱。至此,相愛的男孩女孩終於重逢了,再也沒有人可以把他們分開,這就是青木瓜絲搭配魚露這麼好吃的原因。
Gỏi 類相關的越南語
五、其他特色食物
越南羊肉爐 (Lẩu dê)
在臺灣我們常常聽到「越南X家羊肉爐」,但卻不怎麼容易把這道料理跟越南聯想在一起,可能是臺灣本身就已經有吃羊肉爐的習慣,彰化溪湖、高雄岡山,都以羊肉爐出名。不過,越南真的有在吃羊肉爐,而且還很會,像是前面介紹過的「羊乳房 (Nầm dê chiên)」。有的店家還提供羊的火烤兩吃,跟臺灣火鍋式為主的吃法相比更豐富有趣。
越南雖然平時天氣炎熱,但北越的冬天卻是很冷的,有時會降到 10 度左右,所以會吃羊肉爐一點都不奇怪。構詞方面,lẩu 是「爐」,發音接近廣東話,dê 則是「羊」。羊肉爐 lẩu dê 的發音聽起來類似國語「樓噎」。
六、越南特色飲品
1. 雷公根 (Rau má)
這是我到越南最喜歡喝的飲品,中藥漢方裡面也有它,俗稱雷公草、崩大碗,有清涼下火的功效,路邊攤或市場裡都有賣。一整杯綠色的,視覺上就非常漂亮,這種飲品常見於四季炎熱的南越地區,我在北越遍尋不著。Rau má 的發音類似國語「腳麻」。Rau 是草本植物的意思,所以炒蔬菜什麼的,也會看到這個字。
2. 越式甜湯 (Chè)
Chè 的發音類似國語「姐」,意思是各式各樣的甜湯總稱。有點像在臺灣吃剉冰時,可以選的那些料,但是不一定有冰。事實上,chè 的種類非常百變,也有水果口味、椰奶口味,每一攤都賣得不一樣,喜愛甜食的朋友不妨親自去挑挑看,有時會有意外的驚喜喔!
3. 混蛋咖啡 (Cà phê với trứng)
最後要介紹的特色飲品是「混蛋咖啡 (Cà phê với trứng)」!聽起來好像在罵人。
越南被法國殖民統治一百年,留下了很深刻的咖啡文化,走在大城西貢 (HCM City) 或首都河內 (Hanoi) 的街上,隨處可見咖啡館。Cà phê 就是咖啡,看字拼音就能明白。Với 則是「搭配」、「參與」的意思,trứng 在前面有介紹過,就是「蛋」。
這道飲品是某一年越南大旱,生產不出牛乳,某個五星級飯店的主廚突發奇想,用整顆雞蛋代替牛奶來打奶泡,然後放進味道濃烈的越南咖啡中,竟創造出口味獨特又口感細緻的「混蛋咖啡」。
特色飲品相關越南語
認識了以上越南美食的越南語,在臺灣很多越南餐廳的料理名稱都難不倒你嘍!只不過以上有些菜色是在臺灣看不到的,如果有機會到越南旅行,記得去品嚐這些特別的越南美食喔!
學會越南美食單字還不夠,如果你想學會更多越南語的表達方式,Glossika 語言自學工具提供北越和南越的越南語,註冊就有免費 7 天試用,點擊以下圖片註冊試用 Glossika 來訓練越南語,讓你的越南之旅更盡興!