葡萄牙以知名足球選手C羅、大西洋沿海岸和各種美食聞名,葡語國家也逐漸成為許多人心目中嚮往的旅遊勝地。如果有機會到葡語國家走一遭,與當地人說上幾句葡萄牙俚語絕對會為旅程加不少分!

與英文很像,葡萄牙語也分為兩大宗 – 歐式葡語和巴西葡語 (英文分為英式和美式英文)。歐式葡語和巴西葡語之間存在許多「假朋友 (false friends) 」,明明同是葡語,兩者卻有很大的差異,葡語本身和英語之間也有很多看似相同但意義不同的字詞。

就讓我們用以下的十五句葡萄牙俚語語來了解英文和葡語的關聯性和差異性以及歐式葡語和巴西葡語的區別吧!


七個葡萄牙人最常使用的俚語

以下的葡萄牙俚語最常用於葡萄牙和歐式葡語國家 (又以莫桑比克和安哥拉最為人知曉)。

1) Fixe

Fixe 是最常用的俚語之一。通常青少年會用這個詞來形容人而非事物,不過也不是沒有人會用它來形容一個物品。Fixe 的原意為英文的 fix 或 fixed  (修理),但普遍用於表示「很酷、很棒」的意思。另一個可以代替 fixe 的詞是 legal  (原意為英文的 legal ),不過 fixe 還是較常見。

2) Ya

Ya 大概是這些俚語中最一目了然的了,它也是葡萄牙人最廣泛使用的俚語。雖然 ya 本身沒有任何意思,但常常用來代替 sim,意思為「是的」。Ya 也常常代替「嗯哼」。與其他俚語不同的是,ya 在職場也能被接受。

3) Giro/gira

Giro/gira 較常使用於里斯本、波多和其他葡語鄉村城鎮。原意為英文的 spin 或 turn (旋轉、轉動),但其實它幾乎可以用在任何地方!giro/gira 最常用來形容美麗、可愛、漂亮或蓬鬆。giro 修飾男性,而 gira 形容女性。它可以用來形容人和物。

4) Pá

Pá 是葡萄牙人最常使用的俚語之一,尤其是青少年族群。與 ya 很像的是,它被廣泛使用於辦公室和其他商業場合,但兩種意思中只有一種較為常見。Pá 直譯為麵包,不過常被當作感嘆詞,用法像英文的 man!、 dude! (有點像「欸!」的感覺) 。根據不同語境,當一個人正在思考時,pá 也可以替代 uhh… (「呃...」、「嗯...」的感覺),這也是最常使用於商業場合的情況。

5) Tipo

Tipo 幾乎可說是葡萄牙最常見的俚語,用法與英文的 like 相同,本身原意為英文的 type (類型),而近幾年來許多青少年也將 tipo 延伸出新的意思,男生用 tipo,而女生則是 tipa,用法與英文中的 dude (小子) 和 gal (小妞) 相同。

6) Táss cuul

Táss cuul 在里斯本和波多特別盛行,Táss cuul 直譯為 we were cool (我們真酷),不過 Táss cuul 更常被當作 It’s all good 或 We're cool (我們很好、一切都好) 來使用。Táss cuul 的另一種說法是 táss bem,其意為  we’re good (我們很好)。Táss bem 較常用於葡萄牙的鄉下地區,而 Táss cuul 在都市較常見。

7) Desaparece

Desaparece 原意為 disappear  (消失),通常用於叫別人走開,是最常見、用來趕走人卻不帶髒字的一句葡萄牙語。普遍被認為是一種較有禮貌的用法,在商場或職場上都是為人接受的。


八個巴西人最常使用的葡萄牙俚語

以下葡萄牙俚語為巴西葡語,用於巴西和其他鄰近國家。

1) Valeu!

Valeu! 是最常見的巴西葡語之一,在和老闆談話時可以使用,也可用於其他類似場合。不過,還是有些老闆不喜歡員工使用 valeu! 。Valeu! 的原意為「值得」,通常與 obrigado 在同一語境使用時,都意指「謝謝」。其概念與英式英文中的 Cheers! 相似。

2) Gato/gata

你可能常會在巴西和聖保羅聽到 gato 或 gata ,電視節目中也不例外,尤其肥皂劇和戲劇最常聽到。gato 或 gata 的原意是「貓」,但用來形容人的時候,其意思是「性感的、迷人的」。 gato 用於形容男性而 gata 則是形容女性。

3) Falou

Falou 為葡萄牙最常用的俚語。在相似語境下, falou 的用法就跟 táss cuul 和 táss bem 一樣,但 táss cuul/bem 不能代替 falou 。Falou 原意為 fala 的過去式,意即「說」。通常用以表達肯定,大致可譯為 OK 或我同意。

4) Pão-duro

Pão-duro 最為廣泛使用的年齡層為巴西青少年,甚至可以說只有青少年會使用它。英文沒有與之相對應的詞。Pão-duro 的原意是 “Hard bread” (硬麵包),用來指一個人吝嗇、小氣,用法與英文的 scrooge* 相似。

*英文 Scrooge 原為狄更斯 (Charles Dickens) 筆下作品《小氣財神 (A Christmas Carol) 》中的主人翁,是個吝嗇的孤僻老人。

5) Beleza

Beleza 是最常見的巴西葡語俚語之一。與其他俚語不同,beleza 本身就是一個有意思的葡萄牙詞語,與俚語的意思相去甚遠。它的原意為「美人」,但最常用於表示達成協議/共識。因此,在這裡的意思通常為 OK 或 「我同意」。

6) Rolar

Rolar 最常用於都市,但在鄉下也有可能聽到。最常見的情況是在一個對話的最後,用以表示某人應該跟隨你去做某事,或你會跟隨他們。Rolar 直譯為英文的 roll (滾動),它更常用來表示英文的 Let's go! (我們走吧!)。因此,有許多具文化意識的巴西人也會使用從西班牙文借來的 vamos (因其意思也是「我們走吧」) 。

7) Cabeça-dura

Cabeça-dura 最常出現在一段對話中,直譯為 hard head  (硬頭腦),用以稱某人頑固、固執己見,不願改變想法,就如同英文的延伸之意 (英文 hard head 指固執、過分理性的人) 。與 pão-duro一樣,cabeça-dura不完全被認為是罵人的話或是個形容詞。其意思與標準葡萄牙文中的 teimoso 和 teimosa 相同。

8) Foi mal!

Foi mal 是巴西最常見的葡萄牙俚語之一,用於辦公場所或遊戲時。與其他俚語不同的是,Foi mal 本身沒有任何意思,不過通常意為「我很抱歉」。這句話就像你表明自己做了蠢事或犯了明顯錯誤。


能夠說一口流利的葡萄牙文很重要!

如果你正在葡萄牙語國家旅遊或居住,除了標準的葡萄牙文外,學一些葡萄牙俚語也是好處多多!葡萄牙語是相當容易學習的語言,使用人口也很多,有 2.2 億的母語使用人口散佈於 10 個不同的國家。

但還是要建議你 – 先學你所學之葡語的俚語,畢竟歐式葡語與巴西葡語有著極大的不同。會說歐式葡語並不代表你就會巴西葡語,葡語中的俚語也是如此。就像英國、美國和澳洲一樣,同是英語國家卻有著不同的俚語,且大多互不通用。葡萄牙語也是:在巴西、莫桑比克、安哥拉的人不見得聽得懂葡萄牙人使用的葡語。

無論你是語言初學者還是進階使用者, Glosskia 提供以音頻為主的訓練方式,幫助你的聽力和口說都跟得上母語者的速度。Glossika 提供歐洲葡萄牙語和巴西版本的葡萄牙語,你可以任選一種開始學習或是兩種一起嘗試!註冊 Glossika 開始你的 7 天免費

學語言

學語言

閱讀原文:15 Best Portuguese Slang Words to Know


延伸閱讀

  1. 【西文學習】「西班牙的西班牙文」和「中南美洲的西班牙文」有什麼差異?
  2. 【常用西文】西班牙文 10 大日常聊天會話常用句
  3. 【學西班牙文】50 個旅遊西班牙必備句子

🦉 追蹤我們的 YouTube / Facebook / Instagram!