瑞士充滿著不同風味的德文 —— 每個地區都有其方言和獨特的表達方式。這些方言統一被歸類為「瑞士德語(Schweizerdeutsch)」,但它們之間的差異甚大,舉例來說:一個蘇黎世人有可能聽不懂首都伯爾尼人說的話。也因為這樣,標準德語通常作為通用語言,用於正式場合和官方文件中。

「語言」和「方言」之間的界線有時非常模糊,不過以下還是簡單歸類出 9 個瑞士德語和標準德語的差異。

1) 慣用語 vs 官方語言

雖然標準德語是瑞士的四個官方語言之一,但瑞士德語不能單獨被視為一種官方語言。因為瑞士德語不能算是「語言」,它只能算是瑞士德語區使用的語言的統稱。

瑞士德語跟標準德語之間的明顯區別,在於瑞士德語有所謂的 Helvetism 特徵,Helvetism 其實就是指瑞士特有的詞彙、發音和句型結構。這些特徵使得德國人也需要字幕才能懂瑞士德語的電視節目。

2) 方言中的方言

瑞士各州都有各自的方言,就像我們上面所提到的,而且有些實在太特別以至於德國人根本聽不懂。不僅如此,方言在區域間也存在著差異,舉例來說:兩個住在同城市但不同側的人可能聽不懂彼此在說什麼。

瑞士境內還有「瑞士標準德語」,在瑞士本地被稱為高地德文,是標準德文的變種。標準德語是個書面語言,用於官方文件中,會說德語的瑞士作家也會使用,跟書面的標準德語幾乎沒有不同。

基本上,瑞士的學生在學校都會學習瑞士標準德語。

3) 發音

瑞士德語和標準德語最主要的區別就是發音。

一個最為典型的例子就是 ch 音:在瑞士德語中更帶有明顯喉音,會使用在標準德語當中有 k 音的地方。舉例來說,kalt(冷) 變成 chalt,Koch(廚師) 變成 choch 的音。

瑞士德語的另一個特徵就是沒有雙母音,當兩個母音靠在一起,會被視為兩個獨立且不同的音,發音以第一個母音為重。若兩個相同的母音同時出現,發音則會拉長。

4) 更少的時態變化

在瑞士德語中只有兩種動詞時態變化:過去完成式及現在式。標準德文中使用過去簡單式的地方,瑞士德語會使用過去完成式。

標準德語中的 ich ging(英:I went) ,在瑞士德語中會變成 Ich bi gange (bi 帶出過去分詞,相當於英文中的 I have gone)。另一個例子是標準德語中 er war (英:he was),在瑞士德語中會說 är isch gsi (英:he has been)

以英文的角度來看,使用瑞士德語的人會說 I have been working 而不是 I was working。

5) 沒有屬格(所有格 / 第二格)

瑞士德語中除了不使用 genitiv 屬格(所有格/第二格),也以大量的 wo 來代替關係代名詞(這在標準德語中是不允許的),wo 適用於各種性別及格位。有時也會用 von 來代替所有格。

同樣的句子,以英文的文法來看,標準德語使用者會說 the guy’s jacket,瑞士德語使用者則會說 the jacket of the guy。

  • 標準德語:Die Jacke des Manne
  • 瑞士德語:Die Jacke von Mann

以上你可以觀察到 mann 的屬格形式 mannes 在標準德語中是如何使用的,而這樣的用法在瑞士德語中不會出現。

有些介系詞,例如 wegen(因為),接的是 dativ 與格(第三格)而不是 genitiv 屬格。地區的方言通常在詞的排序上是比較靈活的,不僅與標準德語形成差異,各方言間亦是有區別。

瑞士德語中有些單字的陰陽性,跟其在標準德文中相對應的字不同,瑞士德語還使用了更多來自英文的外來語。

6) 不使用字母 ß

標準德語會使用的字母 ß ,在瑞士德語中僅以 ss 來標示。這都是在表示該字有較長的 S 音,所以這個差異只有體現在書面上。

舉例來說,標準德文中的「白色」是 weiß ,瑞士德語中寫作 wiiss

7) 詞彙差異

從日常使用的詞彙和片語中最容易能夠看出瑞士德語和標準德語的差異。瑞士德語以較短的音來代替雙母音,因此瑞士德語單字通常比較短且音也較少。

有些瑞士德語方言跟法文、義大利文有緊密的連結,因為瑞士德語採用了許多法文和義大利文詞彙,形成法文和德文夾雜的有趣現象。

以下是幾個瑞士德語和標準德語的詞彙比較:

  • 甜椒:瑞士德語稱為 Peperoni;標準德語則是 Paprika
  • 小廚房櫥櫃:瑞士德語稱為 Chüchichäschtli;標準德語則是 Kuchenkasten

chüchichäschtli 這個詞以「很好地展現了瑞士德語中的喉音」而為人所知。試著說說看!

8) 指小詞

「指小詞」通常接於名詞或形容詞後,將詞彙做變化,使其變成帶有小巧、可愛的意思,以表親切、親暱感。舉例來說,英文中的 dog 變成 doggy。

在標準德語中,指小詞型態以 chen 或 lein 結尾,而在瑞士德語中以 li 修飾。舉例來說,標準德語 Haus(房子) 的指小詞型態是 Häuschen(小房子),在瑞士德語中則是 Hüüsliin。以下還有其他例子:

  • Kätzli (小貓)
  • Hündli (小狗)
  • Ängeli (小天使)

li 詞尾也可以放在人名後以表親暱,例如:Benjaminli

9) 俚語及慣用語

瑞士德語有大量的俚語,而且每天都在持續在增加。在合適的情境中使用特定某些瑞士德語詞彙有助於打破冷場,讓瑞士人會心一笑。此外,有些詞彙也能幫助你更了解瑞士文化。

以下舉幾個例子:

Z’Nüni (Z=at, nüni=nine)

在瑞士,一天當中有兩個休息時間—— 早餐和點心時間。點心時間稱為 Z'Nüni,顧名思義就是在 9 點時休息吃點心,被視為第二頓早餐。

Abeleere

就是瑞士版的 chug(快速灌下),用於叫人「(把酒、飲品)乾了!」

Bünzli

這個詞指的是一個「遵守所有的規則、規矩,並且會確保其他人也照做」的人,類似英文中的 goody-two-shoes (乖寶寶,但帶有點貶義)

En Guete

用來「有禮貌地祝福他人有美味的一餐」,有點像英文中的 have a great one(祝你有個愉快的一天), 通常當作招呼語。

總而言之,只要記得這些地區方言間都有區別就好。雖說通常大多數的瑞士德語方言使用者可以相互理解對方的語言,但詞彙的差異還是有可能使人困惑。

原文出自:Swiss German vs Standard German: 9 Key Differences


延伸閱讀

  1. 【人物專訪】與 Gabriel 談德文方言差異和外語學習經驗及建議
  2. 【自學德文】推薦 6 個適合各種程度的德文 Podcast 節目,提升你的德文聽力
  3. 【德文檢定】德文檢定考哪一種?這 4 種德文檢定證書永久有效

🦉 追蹤我們的 YouTube / Facebook / Instagram