Финальная статья в «цветном» цикле Glossika — сегодня мы поговорим о цвете шоколада, торта брауни и корицы, коричневом. Несмотря на неочевидность, выражений с ним тоже более, чем достаточно.
Brown thumb
Антоним «зелёного большого пальца», обозначающего человека с тягой и любовью к садоводству. В случае, если «палец» коричневый, такая тяга или отсутствует или не увенчалась успехом. Цветы завяли, семена не взошли, руки в земле. Коричневой. В том числе и пальцы.
Значение: отсутствие навыков садоводства, неумение заниматься растениями
Аналог в русском языке: отсутствует
- You know me, there’s nothing I can grow with that brown thumb of mine.
- Ты же меня знаешь, с такими руками я ничего не выращу.
- I’m surprised she still has a garden, always thought she had a brown thumb.
- Удивлён, что у неё всё ещё есть сад, всегда думал, что у неё руки не из того места.
Brown power
Ещё одна противоположность «зелени». Если green power — это электричество, полученное «зелёными» средствами, например, энергией ветра или солнца, то brown обозначает старые-недобрые уголь, природный газ и мирный атом.
Значение: традиционные способы получения электроэнергии
Аналог в русском языке: отсутствует
- What’s the point of electric cars if all our electricity comes from the brown power?
- Какой смысл от электромобилей, если всё электричество всё равно из традиционных источников?
- Brown power is the main money source of this town, cut it down, and render half the population unemployed.
- Традиционные электростанции являются градообразующими предприятиями этого города, закройте их, и половина населения останется без работы.
As brown as a berry
Такое обычно говорят про тех, кто вернулся из отпуска в южных странах. Отдохнувших, счастливых и загорелых. Слово brown в этом случае указывает именно на загар.
Значение: загар
Аналог в русском языке: коричневый, как шоколадка
- She’s as brown as a berry after returning from Hawaii.
- После возвращения с Гавайев она коричневая, как шоколадка.
- No surprise he’s as brown as a berry, he visits a tanning salon every week.
- Неудивительно, что он коричневый, как шоколадка, он каждую неделю ходит в солярий.
Brown study
Когда изучение чего-либо становится «коричневым», оно перестаёт иметь какую-либо связь с университетами и образованием в целом. Выражение “brown study” обозначает эмоциональные переживания и глубокие мысли.
Значение: процесс эмоциональных переживаний, глубоких мыслей и рефлексии
Аналог в русском: отсутствует
- That’ll get you out of your brown study.
- Это отвлечёт тебя от твоих мрачных мыслей.
- Stop getting into the brown study all the time!
- Хватит грустить всё время!
Brown bag
В «коричневом мешке» нет никакого пошлого подтекста или чего-то предосудительного, — это всего лишь короткая презентация или демонстрация чего-либо, проведённая за короткое время. Например, на обеде. Особенно на обеде.
Значение: семинар или презентация во время обеденного перерыва
Аналог в русском языке: отсутствует
- Did you attend the brown bag on Tuesday on healthy exercise habits?
- Ты ходил на семинар о зарядке в обед во вторник?
- I hate it when they make these brown bags, it’s impossible to have lunch like this!
- Ненавижу, когда они организуют эти семинары во время обеда, поесть нормально становится невозможно.
Английский язык богат и на другие выражения, мы собрали лишь, на наш взгляд, самые интересные из них. Расширить словарный запас и приобрести необходимые навыки для полноценного использования этих фраз призван сервис Glossika. Он использует последние наработки в области систем машинного обучения и искусственного интеллекта для упрощения и ускорения процесса изучения нового языка. Удачи!