Продолжаем разговор о заимствованиях в английском языке. В прошлый раз мы узнали, что за время норманнской власти английский получил огромное количество слов из французского и латыни. Сегодня посмотрим на остальные волны заимствований, с XVI по XXI века.

Период раннего современного английского, 1500 — 1650 гг.

В эпоху Ренессанса английский язык снова испытал наплыв заимствований из греческого и латинского языков. Многие из них «завозили» студенты, ведь обучение в университетах шло именно на этих языках. Ещё в этот период началось проникновение слов из языков колониальных народов.

Латынь:

  • agile — ловкий;
  • abdomen — живот;
  • disc/disk — диск;
  • habit — привычка;
  • прочие.

Греческий, многие слова через латынь:

  • anonymous — анонимно;
  • catastrophe — катастрофа;
  • pneumonia — пневмония;
  • греческие морфемы: -ism, -ise/-ize;
  • прочие.

Арабский через испанский:

  • algebra — алгебра (duh);
  • zenith — зенит (снова duh);
  • algorithm — алгоритм;
  • admiral — адмирал;
  • прочие.

Арабский через другие романские языки:

  • amber — янтарь;
  • cipher — шифр;
  • sugar — сахар;
  • coffee — кофе;
  • прочие.

Современный английский

Британия захватывала новые колонии по всему миру. Империя росла, солнце на её территории не желало заходить. Иммиграции, войны, технологические и промышленные революции. Образованных людей становилось больше, а вместе с ними больше становилось написанных книг, картин и музыки. Для новых терминов стали брать слова из всё тех же латыни и греческого, но всё не ограничивалось только ими. Больше стало и международных контактов, а значит, новые слова стали появляться и из других европейских, — и не только, — языков.

Французский

Мировой язык-доминант вплоть до начала XX века. На нём велась международная переписка и шло общение между иностранцами. Французские мыслители были в авангарде Эпохи Просвещения, а парижская мода стала главной на всём европейском континенте. Как и все остальные, английский взял множество слов из языка Вольтера в промежутке XVIII—XIX веков. Многие из них относились к светской жизни и военному делу.

Например:

  • ballet — балет;
  • champagne — шампанское;
  • cognac — коньяк;
  • roulette — рулетка;
  • прочие.
  • bastion — бастион;
  • brigade — бригада;
  • cavalry — кавалерия;
  • bayonet — штык;
  • прочие.
  • bigot — фанатик;
  • chassis — шасси;
  • garage — гараж;
  • denim — деним;
  • прочие.
  • chowder — рыбный суп чаудер. Квебекское заимствование
  • jambalaya — джамбалая. Блюдо из риса с креветками и курицей. Луизианское заимствование XIX века

Испанский

Ещё одна крупная колониальная империя, избежать контактов с которой было невозможно. Так как наличие колоний означает ещё и контакты с местным населением и открытием новых видов животных и изобретением блюд и предметов быта. Ну, и военное дело ещё, куда без него.

Например:

  • armada — армада;
  • armadillo — броненосец;
  • canyon — каньон;
  • enchilada — энчилада;
  • guitar — гитара;
  • tornado — торнадо;
  • прочее.

Итальянский

На заре Ренессанса стояла именно Италия, а значит, большая часть новых понятий, появившихся в эту эпоху появилась именно в итальянском языке. Впоследствии они распространились и на английский.

Например:

  • balcony — балкон;
  • cameo — камео;
  • duo — дуэт;
  • ghetto — гетто;
  • quarantine — карантин;
  • opera — опера;
  • violin — скрипка;
  • прочие.

Более поздние слова от итало-американских иммигрантов

  • cappuccino — капучино;
  • linguini — паста-лингвини;
  • mafioso — мафиозо;
  • прочие.

Это далеко не все заимствования, которыми крайне богат английский язык. Следите за обновлениями! Больше интересного в следующий раз. Ну, а если хотите познакомиться с языком Шекспира поближе, то можете воспользоваться для этого сервисом Glossika. Он использует последние наработки в области систем искусственного интеллекта и машинного обучения для ускорения и упрощения постижения нового языка. Удачи!

Ознакомьтесь с другими материалами Glossika