Ударение в русских слова внушают ужас не только изучающим Великий и могучий, но и носителям. ТортЫ или тОрты, шарфЫ или шАрфы, бантЫ или бАнты, — пока одни морщат нос, услышав неправильное произношение, другие продолжают упорно говорить так, как им удобно. И это не говоря о заимствованиях, таких, как фетИш, жалюзИ и несчастный звонИть. Неспроста задания на орфоэпию даже включены в программу ЕГЭ.

В английском языке всё проще. Ну как, проще. Свои правила и особенности там тоже есть, и многие из них могут показаться носителю русского откровенно странными. Кстати, «ударение» по-английски будет stress, — именно он возникает у людей при неправильном произношении слова hotel. Как его избежать? Посмотрим вместе.

Общие правила

Какого-то единого свода правил, как в итальянском или французском, в английском нет. Ударение, как и в русском, прыгает по слову без индикации на письме, — от говорящего ожидается, что они будут просто знать, как правильно. Правда, даже тут есть общие механизмы, которые позволяют быстрее понять, как поставить ударение в незнакомом слов и не допустить ошибку.

Английский — германский язык. В германских языках ударение стремится к первому слогу, так что в большинстве слов имеет смысл метить в начало или середину. Из-за этого, кстати, многие заимствования из английского или немецкого в русском звучат по-другому, ведь в восточно-славянских языках ударение стремится к концу слова.

Например:

  • Internet [ˈɪntərˌnɛt]— ударение падает на первый слог
  • iPad, iPhone, AirPods — ударение падает на букву i или первую часть слова
  • Telephone [ˈtɛləˌfoʊn] — ударение падает на первый слог

Из-за такого стремления многие имена, включая русские, существенно видоизменяются, если их произносят носители английского. Его́р становится неотличим от И́горя, Ива́н превращается в А́йвэна, а Еле́на в Хэ́лен. Американцы и британцы не стремятся исковеркать славянские имена — в конце концов, изобретённый ими и́нтернет превратился в интерне́т не из злого умысла. Иной раз лучше попросить иностранца произносить ваше имя так, как вам комфортнее его слышать, — для человека, в языке которого написание и произношение слов могут противоречить друг с другу, такие исправления в порядке вещей.

Исключения

Английский не просто так называют языком исключений. Вот и здесь не обошлось без них. Во-первых, из-за засилья заимствований во многих словах ударение падает не то, что не на второй, — на третий или даже на последний слог. Иногда такая разница служит границей между смыслами разных слов, так что будьте аккуратнее.

Например:

  • Desert [ˈdɛzɜrt] — пустыня
  • Dessert [dɪˈzɜrt] — десерт

  • Message [ˈmɛsəʤ] — сообщение
  • Massage [məˈsɑʒ] — массаж

Ударение в первом слове падает на первый слог, а на во втором — на последний

В остальных случаях особенности вполне логичны. В словах с суффиксами -tion, -cian и -cial ударение переносится на слог, предшествующий им:

  • Inform [ɪnˈfɔrm] — information [ˌɪnfərˈmeɪʃən]
  • Constitute [ˈkɑnstəˌtut] — constitution [ˌkɑnstəˈtuʃən]

То же самое происходит и со словами с греческим словом λόγος, Логос:

  • Geology [ʤiˈɑləʤi]
  • Ecology [ɪˈkɑəʤi]

Дополнительные суффиксы перемещают ударение:

  • Geological [ˌʤiəˈlɑʤɪkəl]
  • Ecological [ˌiːkəˈlɑʤɪkəl]

Но это неточно:

  • Revolutionary [ˌrɛvəˈluːʃnəri]
  • Physiognomist [ˌfɪzɪˈɒnəmɪst]

Правила имеются и у приставок — ударение на них падает редко. Особенно это касается латинских приставок in-, en-, con-, com-, re-, de-, dis-, pre-, pro-, ex-, non-, un-, in-, ir-, not- и прочих, на них ударение не падает и падать не может. Оно будет стремиться к первому слогу корня, так, будто приставки нет вообще:

  • Converge [kənˈvɜrʤ]
  • Deconstruct [ˌdiːkənˈstrʌkt] (двойная приставка)

  • Irrelevant [ɪˈrɛlɪvənt]
  • Unusual [ʌnˈjuːʒʊəl]

То же самое касается и родной приставки be-

  • Bespoke [bɪˈspəʊk]
  • Behold [bɪˈhəʊld]

Правда, с остальными исконно английскими словами стоит быть аккуратнее:

  • Withdraw [wɪðˈdrɔː]
  • Outcast [ˈaʊtˌkæst]

Подвижное ударение

Бывает и такое. Из-за особенности грамматики английского языка слова могут менять часть речи, оставаясь неизменными внешне, что не всегда и не всем удобно. Глагол всегда будет стоять там, где положено глаголу, но вот произносить его от этого легче не станет. Поэтому в ряде случаев ударение в глаголе всегда падает на второй слог, а в таком же слове, перешедшем в существительное или прилагательное — на первый. Например:

  • Present [prɪˈzɛnt] – дарить, представлять
  • Present [ˈprɛznt] – подарок, настоящий момент

  • Contract [kənˈtrækt] – заключать контракт, уменьшаться
  • Contract [ˈkɒntrækt] – контракт

  • Object [əbˈʤɛkt] – возражать
  • Object [ˈɒbʤɪkt] – объект

И так далее.

Кстати, в «любимом» носителями русского слове Access [ˈækˌsɛs], вход, доступ, ударение ВСЕГДА будет ставиться на первый слог вне зависимости от части речи.То же самое касается и слова Direct [dəˈrɛkt]— оно заимствовано из латыни, а значит, ударение в нём может падать только на последний слог.

Дабл Трабл

Бывает и такое — ударений в слове сразу два. Или даже три. Носителю русского, который привык, что ударение бывает одно или неправильное, такое покажется странным. Как произносить это чудо? Очень просто, примерно как два отдельных слова.

Если слово состоит из четырёх или пяти слогов, то ударение там вполне реально может падать два или три раза. Особенно это касается слов романского, — то есть, французского, испанского или латинского, — происхождения. То же самое касается сложносоставных понятий. Наиболее чётко двойное ударение звучит в речи носителей североамериканских вариантов английского, советуем прислушаться к ним.Например:

  • Experimental [ɪkˌspɛrɪˈmɛntəl] — экспериментальный
  • Investigation [ɪnˌvɛstəˈgeɪʃən] — расследование

  • California [ˌkæləˈfɔrnjə]
  • Alabama [ˌæləˈbæmə]

  • Snowball [ˈsnoʊˌbɔl] — снежок
  • Grandmother [ˈgrændˌmʌðər] — бабушка

Русские проблемы

У многих носителей русского появляются проблемы при постановке ударения в некоторых английских словах. Каким бы хорошим ни было произношение, неправильное ударение мгновенно выдаёт в них носителя Великого и могучего.Это слова:

  • Direct — [dəˈrɛkt], романское заимствование, ударение падает на второй слог
  • Access — [ˈækˌsɛs], несмотря на двойное ударение, первичный ударный слог всё равно первый
  • Hotel — [hoʊˈtɛl], и песня “Hotel California” тут не аргумент, ведь певец намеренно исказил ударение для рифмы
  • Police — [pəˈlis], русский страховой по́лис тут ни при чём
  • Control — [kənˈtroʊl], романское заимствование, ударение падает на второй слог
  • Computer — [kəmˈpjutər], ударение соответствует русскому слову

Это далеко не все особенности английского ударения. Мы лишь собрали наиболее интересные. А если хотите познакомиться с языком Шекспира поближе, то можете воспользоваться для этого сервисом сервисом Glossika. Он использует последние наработки в области систем искусственного интеллекта и машинного обучения для ускорения и упрощения постижения нового языка. Удачи!Ознакомьтесь также с другими материалами Glossika