Совмещать приятное с полезным, когда учишь новый язык, вполне возможно. Например, можно устроить себе погружение в языковую среду, включив любимый сериал. Это отличный способ улучшить разговорные навыки: персонажи сериалов говорят естественно, используют сленг, каламбурят. Сериалы откроют вам язык с той стороны, с которой его никогда не покажет ни один даже самый современный учебник.

Несколько полезных советов, как смотреть сериалы, чтобы не забыть про учёбу:

  • Если вы только начинаете учить язык, смотрите те сериалы, которые вы уже когда-то смотрели на своём языке.
    Так вы не будете переживать, что упустите суть, когда незнакомых слов станет много. Да-да, если вы пересматривали “Теорию большого взрыва” уже 100 раз, самое время смотреть в 101!
  • Включайте оригинальные субтитры.
    Субтитры позволят вам быстро замечать незнакомые слова, находить их в словаре и выписывать. Важно, чтобы субтитры были именно на английском, а не на русском, иначе ваш мозг быстро поддастся искушению воспринимать слова героев только на родном языке. Если вы уже ощущаете себя достаточно уверенно, смотрите вообще без субтитров, так вы прокачаете свой навык понимания речи только на слух.
  • Возвращайтесь к сложным местам.
    В первый раз можно смотреть всё целиком и не особенно переживать за отдельные слова, скорее всего, вы поймёте их из контекста. Но не забывайте, что вы ещё и учите язык, поэтому возвращайтесь к некоторым фрагментам и выписывайте незнакомые слова

Friends (Друзья)
Неустаревающая классика американских ситкомов — сериал про жизнь шестерых друзей из Нью-Йорка. Про «Друзей» знают все, но теперь пришло время посмотреть на этот сериал с точки зрения изучения языка. Ситкомы лучше всего подходят для начинающих: там много диалогов, герои обсуждают простые и понятные темы, сложной лексики практически нет. Каждая серия состоит из набора коротких эпизодов, поэтому просмотр легко разбить на части, останавливать серию, если нужно, и разбирать лексику. Наверняка вы хоть раз видели этот сериал на русском и знаете общую сюжетную канву, поэтому можно не бояться упустить суть, даже если вы не понимаете каждое отдельное слово.
А теперь проверьте себя, сможете ли вы перевести эти известные цитаты из сериала?

1. “You can’t just give up. Is that what a dinosaur would do?" (Joey)
2. “I wish I could, but I don’t want to.” (Phoebe)
3. “Hi, I’m Chandler. I make jokes when I’m uncomfortable.” (Chandler)
4. “Well, maybe I don’t need your money. Wait, wait, I said maybe!” (Rachel)
5. “If you want to receive emails about my upcoming shows please give me money so I can buy a computer.” (Phoebe)
6. “I’m not so good with the advice. Can I interest you in a sarcastic comment?” (Chandler)

Перевод, чтобы проверить себя:

1. Ты не можешь просто сдаться. Разве динозавры бы так поступили?
2. Я бы с радостью, вот только неохота.
3. Привет, я Чендлер. Я шучу, когда мне не по себе.
4. Ну, возможно, мне не нужны твои деньги. Подожди, подожди, я же сказала «возможно»!
5. Если вы хотите узнавать о моих следующих концертах по электронной почте, пожалуйста, дайте мне денег, чтобы я могла купить себе компьютер.
6. Я не очень хороший советчик. Я могу предложить тебе саркастическое замечание?

The Office (Офис)
Ещё один отличный ситком из нулевых (речь про американскую адаптацию) про жизнь сотрудников американского офиса Dunder Mifflin. «Офис» — это якобы документальный сериал про офисную жизнь, где все герои в курсе, что их постоянно снимают. Как и в любом ситкоме, здесь много юмора и разговорной лексики, и он тоже хорошо подойдёт тем, кто только начинает. Огромное количество довольно простых диалогов на повседневные темы поможет вам подтянуть разговорный язык и, конечно, выучить офисную лексику.

1. “Would I rather be feared or loved? Easy. Both. I want people to be afraid of how much they love me.” (Michael Scott)
2. “If I were buying my coffin, I would get one with thicker walls so you couldn’t hear the other dead people.” (Dwight Schrute)
3. “I am running away from my responsibilities. And it feels good.” (Michael Scott)
4. “Ultimatums are key. Basically nobody does anything for me unless I threaten to kill myself.” (Kelly Kapoor)    
5. “And I knew exactly what to do. But in a much more real sense, I had no idea what to do.” (Michael Scott)    
6. “I have a lot of questions. Number one, how dare you?” (Kelly Kapoor)

Перевод, чтобы проверить себя:

1. Лучше чтобы тебя боялись или любили? Легко. И то, и другое. Я хочу, чтобы люди боялись того, как сильно меня любят.
2. Если бы я покупал себе гроб, я бы выбрал такой, у которого стены потолще, чтобы не слышать других мёртвых людей”.
3. Я избегаю своих обязанностей. И мне так хорошо!Ультиматумы важны. По сути никто ничего для меня не делает, пока я не пригрожу себя убить.
4. И я точно знал, что делать. Но если более буквально, я понятия не имел, что делать.
5. У меня много вопросов. Первый: как ты посмел?

How I Met Your Mother (Как я встретил вашу маму)
Ещё один простой и увлекательный американский комедийный сериал об отношениях и дружбе, где главный герой Тед Мосби рассказывает своим детям долгую (очень долгую) историю о том, как он и его друзья проводили молодость и как он в конечном итоге встретил свою жену. Простой язык, много сленга и шуток — отличное подспорье и для изучения английского, и для хорошего настроения.

1. “Whatever you do in this life, it’s not legendary unless your friends are there to see it.” (Barney Stinson)
2. “If you’re not scared, you’re not taking a chance, and if you’re not taking a chance, then what the hell are you doing?” (Ted Mosby)
3. “It’s only once you’ve stopped that you realize how hard it is to start again.” (Ted Mosby)
4. “You can’t design your life like a building. It doesn’t work that way. You just have to live it, and it will design itself. Listen to what the world is telling you to do and take the leap.” (Lily Aldrin)
5. “Because sometimes, even if you know how something’s going to end, that doesn’t mean you can’t enjoy the ride.” (Ted Mosby)
6. “And That, Kids, Is How I Met Your Mother” (Ted Mosby)

Перевод, чтобы проверить себя:

1. Ни один ваш поступок в жизни никогда не станет легендарным, если рядом с вами не будет ваших друзей.
2. Если тебе не страшно, значит ты не рискуешь, а если ты не рискуешь, то какого чёрта ты вообще делаешь?
3. Только когда ты останавливаешься, понимаешь, как тяжело начать всё с начала.Ты не можешь спроектировать свою жизнь как здание. Это так не работает. Ты просто должен жить, и жизнь спроектирует себя сама. Слушай, что тебе говорит мир и пробуй.
4. Иногда, даже то, что ты знаешь, как всё закончится, не значит, что ты не сможешь насладиться процессом.
5. И вот так, дети, я встретил вашу маму.

Doctor Who (Доктор Кто)
Проверенный временем британский научно-фантастический сериал, который впервые вышел на экраны в далёком 1963 году. Конечно, мы не призываем смотреть все 800 серий с самого начала, тем более что для практики современного языка гораздо больше подойдёт версия сериала, которую начали транслировать с 2005 года (с Дэвидом Теннантом в главной роли). Хорошо подойдёт тем, кто хочет путешествовать между мирами и учить британский английский.

1. “When you wake up... I'll be a story in your head. But that's okay. We're all stories, in the end... just make it a good one, eh? Because it was. It was the best.”
2. “That’s what I am: just a traveler. Imagine it: no tax, no bills, no boss. Just the open sky.”
3. “You want weapons? We’re in a library! Books! The best weapons in the world!”
4. “Some people live more in 20 years than others do in 80. It’s not the time that matters, it’s the person.”
5. “I’m burning up a sun just to say good bye.”
6. “The Doctor. Doctor...Fun.”

Перевод, чтобы проверить себя:

1. Когда ты проснешься, это будет просто историей у тебя в голове. Но это нормально. В конце концов мы все просто истории… просто сделай эту хорошей, а? Потому что она такой была. Она была лучшей.
2. Такой вот я: просто путешественник. Представь: никаких налогов, счетов, начальства. Только открытое небо.
3.Тебе нужно оружие? Да мы же в библиотеке! Книги! Лучшее оружие в мире!
4. Дело не во времени, кто-то за двадцать лет делает больше, чем другой за восемьдесят.
5. Сжигаю солнце, чтобы сказать «прощай».
6. Доктор. Доктор… Веселье.

Sherlock (Шерлок)
Чуть более сложный, но не менее интересный сериал, который позволит погрузиться в британский английский. Если вы вдруг не знаете, «Шерлок» — это современная интерпретация истории о знаменитом детективе Шерлоке Холмсе и его помощнике докторе Ватсоне, которые расследуют преступления в современной Англии. Подойдёт тем, кто уже довольно уверенно чувствует себя в языке и хочет сделать упор на британский английский. В плане языка в сериал вникать сложнее, но зато он точно вас увлечет.

1. “Anderson, don’t talk out loud. You lower the IQ of the whole street.” (Sherlock Holmes)
2. In a world of locked rooms, the man with the key is king. (Moriarty)
3. “Dear God, what is it like in your funny little brains? It must be so boring!” (Sherlock Holmes)
4.“All lives end; all hearts are broken. Caring is not an advantage, Sherlock.” (Mycroft Holmes)
5. “I’m not a psychopath, Anderson. I’m a high-functioning sociopath. Do your research.” (Sherlock Holmes)
6. “A nice murder. That’ll cheer you up.” (Mrs Hudson)

Перевод, чтобы проверить себя:
1. Андерсен, не говори вслух, ты понижаешь IQ всей улицы!
2. В мире закрытых дверей тот, у кого есть ключ, – король.
3. Боже, что же происходит в вашем маленьком смешном мозгу? Это должно быть так скучно!
4. Все жизни кончаются. Все сердца разбиваются. Неравнодушие — это не преимущество, Шерлок.
5. Я не психопат, а высокоактивный социопат, выучи термины!
6. Славное убийство. Оно вас подбодрит.

Приятного просмотра! Главное не забудьте, что, помимо сериалов, нужна и регулярная практика языка. В этом может помочь Glossika. На Glossika вы повторяете предложения за носителями языка и регулярно закрепляете уже пройденное, что позволяет не забыть то, что вы уже освоили и гораздо быстрее добиться свободного владения языком. Все предложения взяты из реальных ситуаций и звучат повседневно и просто (да, прямо как в сериалах!). Это поможет вам быстрее развить разговорный навык.