В шестом эпизоде подкаста поговорили со студенткой Института Стран Азии и Африки Марией Вершининой о восточных языках, иранском менталитете и приключениях Маши в Тегеране. Ещё Маша преподаёт азербайджанский, персидский и турецкий и рассказала о сложностях в их изучении.

Для тех, кто не очень любит слушать подкасты, публикуем самое интересное в текстовом формате!

Откуда появилась твоя любовь к восточным языкам?

Это хороший вопрос, я думаю это первый вопрос, с которым сталкиваются все восточники, — откуда такое желание изучать Восток и вот эти все непонятные восточные языки, желание оказаться в восточной сказке. Это очарование Востоком присутствует на протяжении всего обучения в ИСАА. За себя не могу сказать, что у меня в школе было хорошо с английским, второй немецкий мне нравился, но я его уже не помню. Английский у нас преподавали так себе, и я не думала, что у меня есть какие-то способности к языкам. Мне всегда интересно было изучать культуру, общество, историю — история и обществознание были моими любимыми предметами в школе. Поэтому изначально я рассматривала как возможные направления журфак или филфак, потом я смотрела, какие факультеты есть в МГУ и других вузах. И там я увидела востоковедение и подумала — ничего себе, очень интересно, вроде бы и про историю, и про культуру, и про общество, а с другой стороны про языки и что-то совершенно иное. И я поняла, что это правильный путь.

Об ИСАА можно много хорошего и плохого рассказать, но самое главное, что ты оказываешься в потоке новых знаний, тебя учат понимать образ мышления других культур, вести себя в новом обществе. В первую очередь через язык.

Ты сейчас учишь персидский, азербайджанский и турецкий. Какой из них для тебя самый сложный?

На самом деле они все по-своему очень интересные и в какой-то мере у них есть общие черты. В плане грамматики самый сложный турецкий. Турецкий и азербайджанский похожи в принципе, потому что это языки тюркской группы.

Персидский — это другая группа, и он, кстати говоря, как и русский, входит в индоевропейскую языковую семью. Поэтому на первых порах было очень интересно изучать иранский синтаксис, потому что есть черты, похожие на построение предложений в европейских языках, ты видишь эти схожести и понимаешь, что на самом-то деле Восток Востоком, но все культуры и языки так или иначе связаны между собой. Параллели и связи можно найти в любом языке. В азербайджанском всё-таки много персидских слов, он по сравнению с турецким приближен к персидскому, и всё же другая языковая семья — поэтому другая грамматика, другой синтаксис. Всё равно когда уже ты погружаешься и изучаешь, ты видишь связи и схожести и как-то легче. иногда бывают казусы, когда помнишь турецкое слово и забываешь персидское. Это проблема, когда учишь несколько языков. А по сложности, они все хорошо даются, если вникнуть, но по грамматике турецкий сложнее.

У тебя в инстаграме очень много фотографий в национальных костюмах, ещё вы там танцы ставите. Мне кажется, это тоже очень хорошо помогает влиться в культуру через традиции.

Да, это правда. Я помню свой первый курс и одна из первых вещей, которые нас настигли, — это нам нужно было поставить танец национальный или песню. Такая самодеятельность на первых курсах, особенно когда ты ещё помнишь как в школе ставили праздники или фестивали на новый год или выпускной вечер, и у тебя ещё есть эта энергия, то это круто. Тебя не сразу погружают в учёбу — сиди за книжками и учись — а ты всё равно учишься через такое живое общение и игру. Потому что игра это вообще очень важная часть жизни, не только в детском возрасте, но и во взрослом. Именно через игру мы с культурами знакомимся, и с людьми налаживаем общение и как-то ищем своё место в жизни.

Мне сейчас пришла мысль в голову, не знаю, насколько она справедлива: что как раз в восточной культуре этот элемент игры очень ярко выражен.

Да! Это правда. У многих восточных народов, например у иранцев, очень сильно развита культура вежливости, она называется таароф. И это действительно своего рода игра. Когда ты едешь в такси и протягиваешь таксисту деньги, он тебе говорит: «Нет, ты что, не надо! Забери свои деньги, я тебя бесплатно подвезу!» Но это игра, это у них такие традиции общения. Ты не должен вестись, как ведутся очень многие туристы, которые приезжают в Иран, мол ну и отлично, не надо денег. Всё бесплатно, отлично. На самом деле нет — тебе нужно подыграть человеку, потому что если ты знаешь хоть какие-то слова для общения на языке, он ждет, что ты ответишь ему в рамках тех культурных паттернов, в которых он был воспитан. В таких случаях, когда тебе говорят, что всё бесплатно, он три раза поотказывается, а на четвёртый примет деньги. Уговаривать — это признак хорошего тона.

В нашем европейском сознании платить за услуги это абсолютно нормально, неправильно было бы отказываться от платы за услугу. И конечно, у них тоже за услуги и товары надо платить. Но это всё немного по-другому. И по-моему это очень очаровательно, когда тебе в такси или на базаре, или в кафе говорят: «Ну, не надо денег». Если, конечно, это не европеизированное кафе, каких тоже много в Тегеране и это меня очень удивило. Это уже такой синтез между Западом и Востоком. Это можно в кафе и книжных увидеть. Очень уютно, в некоторых моментах даже лучше, чем в Европе.

Ты сейчас с таким интересом рассказываешь про Иран, а наши слушатели не знают, что ты ездила туда на стажировку. Расскажи немного про то, как ты туда попала и чем тебе запомнилась эта поездка.

Поездка в Иран, безусловно, одно из самых ярких воспоминаний в моей жизни. Я поехала туда на втором курсе зимой. Зима в Иране скорее европейская и даже теплее, это было очень хорошо после слякотных температур в Москве. Допустим, плюс 15 в Иране — это вообще отлично. Я ездила с февраля по март и в марте там уже +20 почти было. Это была стажировка от ИСАА, официально я там изучаю азербайджанский и персидский. И у нас была возможность поехать вместе с ребятами-иранистами. С документами было сложно, потому что в этом плане иранская и российская бюрократия — очень похожие вещи, столько же проволочек. Это как, знаешь, у Есенина «золотая дремотная Азия опочила на куполах», в такие моменты понимаешь, что очень много в бытовых и системных вещах такого азиатского.

На Востоке не принято спешить, там время течет по-другому. Опоздания на час, например, это нормально. Это обычная вещь, когда думаешь договорились вот на столько-то, приеду минут за 15, а потом спустя час всё ещё никого нет. В этом плане мне было очень хорошо, потому что я ещё тот любитель опаздывать. И все приезжают спустя час-полтора.

Мы поехали на месяц учиться, занятия были с утра каждый день, а день более-менее свободен. Мы изучали персидский язык, страноведение, разные аспекты языка. Как раз то, что необходимо на втором курсе, когда тебе русскоязычные преподаватели объяснили основы и начинается этап, когда тебе надо погружаться сильнее в среду и культуру и уже слушать, как местные разговаривают, объясняют какие-то вещи. Благодаря тому что у нас были занятия с утра, у нас была возможность исследовать город.

Ну, сейчас прошло уже довольно много времени с твоей поездки, какое у тебя самое яркое воспоминание из нее?

Наверное, один из самых ярких — когда ты выходишь из самолета в аэропорт и у тебя перед глазами новый мир. Тут все надписи в арабской графике, тут говорят и выглядят по-другому, женщины в платках... платки, так как это Исламская республика Иран, там законы Шариата действуют как государственная норма. Во всяком случае основной закон опирается на законы Шариата. Поэтому женщины там ходят в платках, покрывая голову. Но я думала будет более строго, сурово, патриархально. На самом деле нет. Всё как-то более лайтово. Молодые девушки спокойно ходят в стильной одежде, стараются за собой следить и платок этот могут носить на затылке где-нибудь. Разумеется, есть полиция, которая следит за этим всем, ну это во многом условная вещь, если ты не явно нарушитель — не ходишь в мини-платье или совсем не соблюдая норм. С другой стороны, есть случаи, когда система действует несправедливо. Но где этого нет.

А это в ту поездку была история, когда вас забрали в полицию?

Да, это был забавный тоже опыт. Мы решили пойти в торговый центр и тогда там близился праздник Навруз — это у многих восточных народов праздник как у нас новый год. Но мы празднуем его зимой, а Навруз весной. И конечно, тогда приезжают туристы, активизируется жизнь в Тегеране и начинают за общественным порядком следить сильнее. И особенно любит женская полиция, которая следит за соблюдением дресс-кода, ловить иранок и не только иранок возле торговых центров. Мы об этом не знали. С нами была девочка в облегающей кофте, и это видимо не понравилось полиции, они очень мягко нас привели к фургону, говоря мы вас просто отвезем в участок до выяснения обстоятельств. Мы такие: мы студентки из России, вы что, зачем, куда. И там внутри уже сидели девушки — видимо это был какой-то рейд. Девушки были разные, некоторые действительно по иранским меркам достаточно ярко одеты — слишком короткая кофта, слишком яркие волосы. Мы все вместе в итоге поехали, позвонили нашему руководителю и ситуация разрешилась благополучно. Это был, конечно, не самый приятный, но очень яркий опыт — побывать в автозаке в Иране. Такое внукам рассказывать можно.

А насколько тебе сложно свыкнуться с такими особенностями культуры?

Если честно, не сложно, общие черты между культурами на общечеловеческом уровне всё равно всегда есть. Например, все знают про русское гостеприимство, иранское гостеприимство если не такое же, то по крайней мере даже превосходит в какие-то моменты. В большинстве своем это открытые, порядочные люди, дружелюбные, склонные помочь в сложной ситуации. Мне в метро молодая пара сама подошла и поинтересовалась, нужно ли мне помочь, когда я не понимала, куда мне идти. При этом есть черты, которые вызывают диссонанс — настойчивость, иногда назойливость. Бывает, когда упрашивают зайти в магазин, это с одной стороны часть восточной культуры, которая связана с торговлей, базарами, это отражается в менталитете. Это иногда раздражает, потому что ты хочешь самостоятельно сделать выбор, а тут с разных сторон что-то предлагают и сбивают. Но это такие мелочи, с которыми быстро свыкаешься.

Очень много довольно милых черт есть. Например, что все иранцы поголовно увлекаются футболом. А в Тегеране очень много книжных — то есть культура чтения на очень высоком уровне. Там есть небольшие уютные книжные центры, чего в Москве особо нет, где ты можешь купить книги, выпить кофе, посидеть почитать прямо там как в библиотеке.

За месяц в Иране я прониклась мыслью, что не надо спешить. Отсутствие спешки даже в таком промышленном городе как Тегеран чувствуется. Люди умеют отдыхать, останавливаться и наслаждаться моментом. И как житель Москвы даже сейчас когда мы сидим все по домам и особо куда-то не выходим, всё равно этого не хватает. Весь день учишься-работаешь, а вот так остановиться, посмотреть, что там за окном происходит, выпить кофе, не думать о проблемах и делах и просто насладиться созерцанием — вот этого не хватает. А у иранцев это в крови. Тут главное не действие, а созерцание. И мысль, что через созерцание ты можешь познать даже больше, чем через действие. Нам точно стоит этому поучиться.