Вопрос учить или не учить английский язык не стоит только у тех, кто его уже знает или говорит на нём с рождения. Для остальных это насущная проблема, которая требует решения. Если необходимость знания языка не поддается обсуждению, то вот тема варианта поднимается часто. Британский или американский? В чём разница?

Ответ сходу — они отличаются. В грамматике, лексике и особенно в фонетике. Отличия не настолько большие, чтобы вызывать трудности у носителей и непонимание у изучающих, но достаточные для шуток и необходимости учить некоторые слова по два раза.

Грамматика

UK
US
I’ve just learnt some new words I just learned some new words

Британцы любят Present Perfect, американцы — нет. Со словами just, recently, already, ever и never они предпочитают пользоваться временем Past Simple, что недопустимо в британском английском.

Другой грамматический момент — глаголы и их формы. Что неправильно в Британии, правильно в Америке. Вот несколько таких глаголов:

Infinitive
UK
US
burn (гореть)
burnt-burnt
burned-burned
dream (мечтать)
dreamt-dreamt
dreamed-dreamed
leap (скакать)
leapt-leapt
leaped-leaped

Другие различия в неправильных глаголах связаны с глаголом “get”:

Разница в грамматике точечная:

  • Британцы чаще пользуются глаголом Shall (должен) в разных ситуациях:  
Infinitive
UK
US
get (гореть)
got-got
got-gotten
  • Глагол Need    
UK
US
Shall we go for a walk?
Will we go for a walk?
Shall I do this?
Should I do this?
  • Использование инфинитива и окончания -ing:
UK
US
Oh, you needn’t do this!
Oh, you don’t need to do this!
  • Предлог at используется в британском английском для обозначении времени и места. Американцы чаще пользуются on для первого и in для второго.  
UK
US
I like to read so much!
I like to reading so much!

Лексика

Здесь кроются наибольшие различия. Два с половиной столетия по разные стороны океана люди стали называть разные вещи по-разному. Например, почти всё, что касается автомобилей и их видов:

UK
US
We were hiking at the weekend
We were hiking on the weekend

Отличия есть и в других сферах жизни:

UK
US
Перевод
bonnet
hood
капот
boot
trunk
багажник
gearbox
transmission
трансмиссия
lorry
truck
грузовик
saloon
sedan
седан
estate
station wagon
универсал

Различия в лексике не означают, что носители разных вариантов языка не понимают друг друга. Интернет и медиа размыли язык по обе стороны океана и сделали людей ближе.

Написание

Написание связано и с грамматикой и с лексикой. Разница появилась в начале XIX в попытках сделать английский язык ближе к народу.

UK
US
Перевод
holiday
vacation
отпуск
crisps
chips
чипсы
chips
fries
картошка фри

Вывод

Не стоит переживать насчёт того, что вы выучили «не тот» английский — сходств между ними всё равно больше чем различий. Разные варианты языка не делают какой-то из них «лучше» или «хуже». Каждый вариант английского языка можно выучить в сервисе Glossika, призванном вывести изучение языка на новый уровень. Мы используем последние наработки в области машинного обучения, чтобы сделать процесс изучения языка максимально приятным и интересным для вас. Удачи в изучении!

Иван

Иван

Интересуюсь германистикой и историей языков

Read More
Американский и британский английский — в чём разница?
Share this
``````
UK
US
realise, organise, apologise
realize, organize, apologize
defence, offence, licence
defense, offense, license
colour, flavour, favour
color, flavor, favor