Notifications
← Retour à la liste complète
2019-11-08 01:05
Mise à jour
Thaï

Guidelines for Thai Typing

An example sentence:
คุณซาบีน/Sabineไม่มางานปาร์ตี้
* Correct: คุณaaaไม่มางานปาร์ตี้
* Correct: khunM name maiF maM nganM paM-tiF
* Correct: khunm sabeen mayf ma ngan pba tdi
* Correct: khunm saben mai ma: ngaan pa:M-tdiif
* Incorrect: khun sabine mai maah nganM pam tif (wrong tone: h)
* Incorrect: คุณaaaไม่่มางานปารตี้ (1st tone typed twice and silent marker not added on ร์)

Fuzzy matching is not available for typing in Thai
* typing out of order (always do top/bottom vowels before adding tones)
* letters should be typed in sequence from left to right including pre-vowels
* many vowel and consonant sequences are homophones, so be sure to type the correct spellings
* if we have a spelling mistake, please inform us and we'll correct it.

We use Royal Thai romanization with a couple changes:
* Glossika indicates long vowels
* we use c instead of j
* caveat: open and closed /o/ not distinguished, so please consult the IPA on the recording page

Fuzzy matching is available for romanization as follows:
* syllables ending in either -o/w, -i/y, -s/t, -f/p, -d/t are accepted
* mid consonants writter either p/pb, t/td are accepted
* vowels will be accepted whether you type them long or short. Double the first core vowel for long vowels, or use : (colon) after the first core vowel
* tones are written with a single letter at the end of the word: (H)igh, (M)iddle, (L)ow, (F)alling, (R)ising. Tones are optional and can be omitted. Note: if you write the wrong tone, your answer will be wrong.
* spaces between syllables and phrases are optional
* dashes between syllables are optional or you may use spaces instead
* punctuation can be ignored
* personal names have no correct spelling in Thai, so you may enter the English spelling, the Thai spelling, or simply omit the name, as we will not count a sentence wrong if you type a name wrong. Names are not that important in learning languages, but Glossika uses lots of names as anchors in sentences to help learners parse sentences more easily.

Contact Us if:
* you find a spelling mistake (send us a screenshot)
* a correct answer keeps triggering incorrect (copy your text answer and send it to us with a screenshot of the original Thai sentence)
* you find Thai text mixed in with romanization (send us a screenshot)
* you find syllables split incorrectly, a wrong romanization, or wrong tone marker (send us the URL link to the correct form you found in a dictionary as proof, include a Glossika screenshot of the sentence)

Politique en matière de cookies

Nous utilisons des cookies pour offrir une meilleure expérience aux utilisateurs. Les cookies vous permettent de profiter de certaines fonctionnalités comme l'obtention d'un contenu personnalisé d'apprentissage des langues. En utilisant Glossika, vous acceptez notre utilisation des cookies.

qr-code

Utilisateur d'Android ? pour être le ou la première à être informé(e) de la sortie de notre application Android.

Glossika

Apprenez n'importe où

LANCER L'APPLI