Maintenance Notification
Glossika is temporarily under maintenance. We'll bring Glossika back as soon as possible.
Read More →
Guidelines for Thai Typing
An example sentence:
คุณซาบีน/Sabineไม่มางานปาร์ตี้
* Correct: คุณaaaไม่มางานปาร์ตี้
* Correct: khunM name maiF maM nganM paM-tiF
* Correct: khunm sabeen mayf ma ngan pba tdi
* Correct: khunm saben mai ma: ngaan pa:M-tdiif
* Incorrect: khun sabine mai maah nganM pam tif (wrong tone: h)
* Incorrect: คุณaaaไม่่มางานปารตี้ (1st tone typed twice and silent marker not added on ร์)
Fuzzy matching is not available for typing in Thai
* typing out of order (always do top/bottom vowels before adding tones)
* letters should be typed in sequence from left to right including pre-vowels
* many vowel and consonant sequences are homophones, so be sure to type the correct spellings
* if we have a spelling mistake, please inform us and we'll correct it.
We use Royal Thai romanization with a couple changes:
* Glossika indicates long vowels
* we use c instead of j
* caveat: open and closed /o/ not distinguished, so please consult the IPA on the recording page
Fuzzy matching is available for romanization as follows:
* syllables ending in either -o/w, -i/y, -s/t, -f/p, -d/t are accepted
* mid consonants writter either p/pb, t/td are accepted
* vowels will be accepted whether you type them long or short. Double the first core vowel for long vowels, or use : (colon) after the first core vowel
* tones are written with a single letter at the end of the word: (H)igh, (M)iddle, (L)ow, (F)alling, (R)ising. Tones are optional and can be omitted. Note: if you write the wrong tone, your answer will be wrong.
* spaces between syllables and phrases are optional
* dashes between syllables are optional or you may use spaces instead
* punctuation can be ignored
* personal names have no correct spelling in Thai, so you may enter the English spelling, the Thai spelling, or simply omit the name, as we will not count a sentence wrong if you type a name wrong. Names are not that important in learning languages, but Glossika uses lots of names as anchors in sentences to help learners parse sentences more easily.
Contact Us if:
* you find a spelling mistake (send us a screenshot)
* a correct answer keeps triggering incorrect (copy your text answer and send it to us with a screenshot of the original Thai sentence)
* you find Thai text mixed in with romanization (send us a screenshot)
* you find syllables split incorrectly, a wrong romanization, or wrong tone marker (send us the URL link to the correct form you found in a dictionary as proof, include a Glossika screenshot of the sentence)
Read More →
Thai Updates
* romanization pronunciation has been updated to a modified Royal Thai General System. We use 2 romanizations: one with accents for tones over core vowels, the other for ease of typing answers placing tones at the end of every syllable, (M)id (H)igh (L)ow (F)alling (R)ising
* modifications include: doubling letters for long vowels, aspirated consonants add -h (including ch), unaspirated have no -h (including c), separate from voiced consonants (Thai doesn't have 'g')
* updated syllable detection and word boundaries using a combination of AI and other algorithms
* multiple-syllable words found in the dictionary are now indicated with hyphens between syllables (not required when we turn typing back on)
* foreign personal names have no authoritatively correct spelling in Thai, so we're introducing ruby text in these cases that show the English spelling of a name, and when typing practice is turned on, we'll allow optional typing of names in English, Thai, or romanization
* we're also working on a new update for foreign names used on Glossika
* this is the first of several new Thai text updates. Some bugs have made it into the current release: such as อยู่ yuL not showing long vowel and a dangling length sign on romanization of เธอ thoeMː. These and other bugs will be resolved in the next update
* a vocabulary tool for tracking your Thai vocabulary will be released on Glossika soon
Read More →
Glossika Icelandic Course Update
The new version of Icelandic audio will start to get released in mid-November.
Read More →
Glossika Thai Course Update
We’re making good progress on the new Thai update! We plan to release a new update on Thai pronunciation on November 1st, and get the full practice mode back on November 7th.
Read More →
Persian input update
Fuzzy spelling for ى and ی and ي are now interchangeable and accepted as correct.
Read More →
Japanese bug update
お伺- indicating long "o", has been corrected to "ou-"
Read More →
Memory Page Update
When clicking on individual sentences in memories, some users have experienced a blank page. Due to this update, we recommend logging in again to re-establish settings in your browser, in order for this to function properly.
Read More →