【西文學習】翻作英文都是 little?西文的 Poco 和 Pequeño 哪裡不一樣?
西班牙文的 poco 和 pequeño 都可以譯為英文的 little,儘管兩者代表的意義並不同,西班牙文學習者仍容易將它們搞混。很多人好奇 poco 和 pequeño 如何區別,因為它們明明看似相像,卻連相似詞都稱不上,以下我們整理了一些規則和範例,帶你更清楚了解 poco 和 pequeño 在對話中實際使用的方式。
Poco 和 Pequeño 哪裡不一樣?
Poco 和 Pequeño 感覺很像,因為他們同樣被翻作英文的 little。事實上,這兩者的概念並不同,修飾的東西也不同。
- poco 用來修飾數量,可當作副詞和形容詞來使用,意思是「小量、少、一點點」
- pequeño 只能作為形容詞,修飾人和物的大小或年齡,其意為「小的、矮(短)的、年紀小的」
可以從下方表中看到兩者的主要區別:
- Gina es mi hermana pequeña.
- Gina is my little sister.
- Gina 是我妹妹(hermana:姐妹,pequeña:年紀小的)
- Dora tiene pocas cosas en su casa.
- Dora has few things in her house.
- Dora 家的東西很少(pocas:一點點,cosas:東西)
- Los zapatos que compré están muy pequeños.
- The shoes that I bought are very small.
- 我買的鞋很小(zapatos:鞋子,muy pequeños:非常小)
- Mi vecino habla un poco de español.
- My neighbour speaks a little bit of Spanish.
- 我的鄰居會說一點點西班牙文。(habla:說,un poco:一點點,español:西班牙文)
現在你應該對 poco 和 pequeños 的差別大致瞭解了,接下來看看這兩者的使用方式和規則吧!
如何使用 poco?
西班牙文裡 poco 用來指「數量」,根據上下文的不同,poco 可以用作形容詞或是修飾數量的副詞。因此通常直譯為:一點、有一點、很少、少... 等等
1) 當作副詞 - 修飾動作
poco 當副詞時用來修飾動詞。在這個情況下,poco 接在動詞後面,以下為實際運用的例子:
- Sé muy poco español.
- I know very little Spanish.
- 我不太懂西班牙文。
- ¡Comieron muy poco! ¿No tienen hambre?
- You guys ate very little. Aren’t you hungry?
- 你們吃得很少。不餓嗎?
- La verdad estudié poco para el examen.
- To be honest, I didn’t study much for the test.
- 說實話,這次考試我沒什麼準備。
- ¿No crees que tu ropa es un poco pequeña?
- Don’t you think that your clothes are a little bit small?
- 你不覺得你的衣服有一點小嗎?
- Kim es bastante tímida y habla muy poco con otras personas.
- Kim is very shy and talks very little with other people.
- Kim 很害羞,不太跟其他人說話。
✨ 小筆記:你可以在動詞和 poco 中間加上 muy 來強調,但要加不加取決於個人
2) 當作形容詞 - 修飾名詞
poco 當作形容詞時,用來描述物或人的數量。在這情況下,poco 要變為複數或陰性型態,因為它作為修飾名詞的量詞。
- En mi clase hay muy pocos estudiantes canadienses.
- There are very few Canadian students in my class.
- 我班上的加拿大學生很少(estudiante:學生)
- Quedan pocas maletas y no veo la mía, tal vez se perdió.
- There are few suitcases and I don’t see mine, maybe it’s lost.
- 那裡剩下沒幾個皮箱,我沒看到我的,可能是不見了(maleta:皮箱)
- Hoy hay muy poca gente en la calle, ¿es un día feriado?
- Today there are very few people on the street, is it a holiday?
- 今天街上很少人,是放假嗎?
- ¡Ándale! ¡Dame mis cosas! Tengo poco tiempo para llegar al trabajo.
- Come on! Give me my stuff back! I have little time to get to work.
- 回來!把我的東西還回來!我剩沒多少時間就要上班了(tiempo:原意為天氣,這裡指「時間」)
- Mi cocina tiene muy pocos utensilios porque no sé cocinar muy bien.
- My kitchen has very few utensils because I don’t know how to cook very well.
- 我廚房沒有很多餐具,因為我不太知道要怎麼下廚(utensilios:餐具)
✨ 小筆記:poco 當作形容詞修飾物或人時,要隨著名詞的陰陽性和數量變化。因此,會出現 poco,pocos, pocas 和 poca 這些型態。
那 poquito 又是什麼意思?
有些學西班牙文的人會搞不清楚 poquito 和 poco ,但事實上 poquito 跟 poco 的用法一樣,只是 poquito 的概念是「比 poco 還要更少」的少。
很多西班牙文使用者會用 poquito 來加強句子的語氣。
- ¡Qué poquito dormí!
- I slept so little!
- 我睡得好少!
- Hay muy poquita gente en el avión.
- There are very few people on the plane.
- 飛機上好少人。
- Estoy un poquito aburrida, ¿quieres hacer otra cosa?
- I’m a little bit bored, do you want to do something else?
- 我有一點點無聊,你想做其他事嗎?
- Emma lleva muy poquitas cosas en su maleta.
- Emma has very few things in her suitcase.
- Emma 的皮箱裡幾乎沒有任何東西。
- ¡Chicos les queda poquito tiempo para terminar su proyecto!
- Guys you have little time left to finish your project!
- 你們只剩沒多少時間完成你們的項目喔!
如何使用 pequeño?
pequeño 是形容詞,用以描述人或物的體積小,也可以描述一個人的年紀小。根據上下文不同,通常被直譯為:年輕的、矮小的、小的
pequeño 需要根據所修飾名詞變成複數或陰性型態,以下為範例:
- Laura es mi hermana más pequeña.
- Laura is my youngest sister.
- 蘿拉是我最小的妹妹(más pequeña:年紀最小的,hermana:姐妹)
- La novia de David es muy pequeña.
- David’s girlfriend is so small.
- 大衛的女朋友好小隻
- ¡Me encantan las casas pequeñas! ¡Son tan lindos!
- I love tiny houses! They’re so cute!
- 我喜歡小小的房子!它們好可愛!
- ¿Tiene otra talla? Este pantalón es demasiado pequeño.
- Do you have another size? These pants are too small.
- 你有其他尺寸嗎?這褲子太小了
pequeño 也可以用來凸顯語氣,尤其當你以 qué 做開頭可以這麼使用:
- ¡Mira! ¡Qué pequeños son esos zapatos!
- Look how tiny those shoes are!
- 你看這些鞋子多小!
- ¡Qué pequeña eres! Te ves más alta en tus fotos.
- You’re so short! You look taller in your pictures.
- 你好矮喔!你在照片裡看起來比較高。
- ¡Qué pequeño es el mundo! No sabía que Marco es tu hermano.
- What a small world! I didn’t know that Marco is your brother.
- 這世界真小!我都不知道馬可是你的兄弟。
✨ 小筆記:注意 pequeño 有很多不同翻譯和意思,但通常用來指大小和年齡,還是要根據前後文來決定。
pequeño 用在強調語氣的方式和我們稍早提到的 poco 很像:
- ¡Ay, mira! ¡Qué perrito tan pequeño!
- Oh my God, look! What a small dog!
- 天啊!你看!這隻狗真小!
- Mariana, ¡qué letra tan pequeña tiene tu libro! Te vas a lastimar los ojos.
- Mariana, what a small font your book has! You’re going to hurt your eyes!
- 瑪莉安娜,你書本裡的字體真小!會傷眼睛的!
重點整理 - Poco 及 Pequeño
poco 和 pequeño 都譯為英文的 little ,因此有些西班牙文學習者會將它們搞混。但就如上述所言,這兩者其實不能互相替換,因為他們代表的意義完全不同。
我們歸納出 poco 是用來指「數量少」,而 pequeño 是用來形容「體積小、年紀小」。以下為兩者的重點整理:
Poco:
- 可以當作形容詞和副詞使用
- 當作量詞使用
- 作副詞時,修飾動詞
- 作形容詞時,修飾名詞和人(群體)
- 作形容詞時,poco 有陰性型態(poca)和複數型態(pocos / pocas)
- poco 通常是很少、一點點、幾乎沒有的意思。poquito 的概念又比 poco 還要更少。
Pequeño:
- 作形容詞,修飾名詞
- 形容人或物的體積小
- 用來形容人「年輕、年紀小」
- 根據前後文不同,通常意思為「小、矮、年輕」
- 有陰性(pequeña)和複數(pequeños / pequeñas)型態
希望這些字對你來說是 un poco más fáciles ,並且已經知道要如何在對話中運用了。
Glossika 提供的西班牙文學習資源分為西班牙和墨西哥兩種,可以針對自己的需求選擇學習的腔調,如果不確定怎麼選擇,可以參考這篇文章:「西班牙的西班牙文」和「中南美洲的西班牙文」有什麼差異?
透過句子來學習西班牙文,能幫助你活用學過的單字,Glossika 提供近 7000 個西文句子和母語人士錄製的聲音檔,幫助你建立沉浸式的學習環境,Glossika 提供免費 7 天試用,現在就來練習西文!