【發燒話題學德文】警察的種族歧視問題,在德國其實也存在著
今年 5 月美國的佛洛伊德事件掀起了反種族歧視活動,其實德國過去也存在警察的種族歧視問題,也有「非白人」死於跟警察有關的暴力事件。發燒話題系列文章從德國之聲取材,分享德國正在討論的熱門話題,以下文章內容提供德文、中文對照,也列出重點德文單字,幫助正在學德文的你可以快速掌握。
Rassismus bei der Polizei – auch in Deutschland ein Problem?
Nach dem Tod von George Floyd protestieren nicht nur in den USA Menschen gegen Polizeirassismus. Auch in Deutschland gibt es schon lange die Forderung, die Polizei besser zu kontrollieren.
喬治佛洛伊德(George Floyd)之死,不僅僅在美國民眾起身抗議種族歧視,在德國也長久存在警察改善執法的訴求。
📝 重點德文單字
protestieren | v. 抗議、示威 |
e Forderung | 要求、訴求 |
s Rassismus | 種族歧視 |
Nicht nur in den USA, sondern auch in Deutschland sind in den letzten zwanzig Jahren Menschen mit nichtweißer Hautfarbe im Zusammenhang mit Polizeigewalt gestorben: 2001 zwangen Hamburger Polizisten Achidi John aus Nigeria, ein Brechmittel zu nehmen, an dem er starb. 2005 verbrannte Oury Jalloh aus Sierra Leone in einer Polizeizelle in Dessau. 2016 erschossen Polizeibeamte Hussam Hussein aus dem Irak. Diese drei sind die bekanntesten Opfer, aber sie sind nicht die einzigen.
不只在美國,就連德國過去二十多年來,也有「非白人」死於跟警察有關的暴力:
- 2001 年:漢堡警方強迫來自尼日的 Achidi John 服用催吐劑,然後他就死掉了
- 2005 年:來自獅子山共和國的 Oury Jalloh 燒死在德紹警察局的小房間裡
- 2016 年:警方射殺了來自伊拉克的 Hussam Hussein
這三人是最廣為人知的受害者,但他們並非唯一。
📝 重點德文單字
e Polizeigewalt | 警察暴力 |
zwingen v. | 強迫 |
s Brechmittel | 催吐劑 |
Nigeria | 尼日共和國 |
Sierra Leone | 獅子山共和國 |
e Zelle | 小房間 |
erschießen | v. 擊斃 |
bekannt | a. 著名的 |
s Opfer | 受害者 |
Für Menschen mit dunkler Hautfarbe gehört Diskriminierung durch die Polizei zu ihrem Alltag. Sie werden zum Beispiel besonders oft auf der Straße kontrolliert. Sylvie Nantcha, CDU-Politikerin und Vorsitzende von TANG (The African Network of Germany) sagt: „Die afrikanische Community hat noch nicht die Erfahrung gemacht, dass die Polizei da ist, um sie zu schützen, sondern sie hat eher den Eindruck, dass die Polizei da ist, um sie zu verdächtigen.“ Für Beschwerden ist die Polizei selbst zuständig, also können sich Betroffene kaum wehren.
對膚色較深的人而言,警方的種族歧視可說是家常便飯。舉例來說,他們特別容易在街上受到盤查檢問。德國執政黨(CDU)的政治人物,同時也是「德國非洲連線」主席的 Sylvie Nantcha 說:「非裔社群的民眾尚未養成一種經驗,亦即警察的出現是來幫助他們的,反而傾向於一種印象是說,警察來了就把他們當嫌疑犯。」如果要投訴的話,也是警方球員兼裁判,權利受到影響的人很難替自己辯護。
📝 重點德文單字
e Diskriminierung | 歧視 |
CDU (die Christlich-Demokratische Union Deutschlands) | 德國基督教民主聯盟 |
r/e Vorsitzende | 主席 |
r Eindruck | 印象 |
verdächtigen | v. 容疑、嫌疑 |
e Beschwerde | 申訴、訴願 |
zuständig | a. 對某事負責的 |
r/e Betroffene | 受影響的人 |
sich wehren | 抗辯、防禦 |
Sowohl konservative Politiker als auch Vertreter der Gewerkschaft der Polizei (GdP) wehren sich gegen den Vorwurf des Rassismus in der Polizei. Auch das Bundesinnenministerium spricht von Einzelfällen. Rafael Behr dagegen, früher Polizist und heute Professor an der Akademie der Polizei in Hamburg, findet die Zahl der Fälle zu hoch, um von Einzelfällen auszugehen. Er fordert einerseits mehr Antidiskriminierungstraining schon während der Ausbildung und andererseits regelmäßige Fortbildungen zu dem Thema für fertig ausgebildete Polizisten.
保守派的政治人物和警察公會的代表不約而同地加以否認,所謂警界內部存在種族歧視的這項指控。就連德國聯邦內政部也表示這只是一些個案。Rafael Behr 則有不同看法,這位曾任警察,而今是漢堡警察學院的教授認為,案件數高到難以當成是個案。他一方面呼籲員警培育先行納入反歧視的教育,另一方面則針對完成培育的員警進行這個主題的定期進修。
📝 重點德文單字
r Vertreter | 代表人 |
e Gewerkschaft | 公會、工會 |
r Vorwurf | 控訴、指摘 |
s Bundesinnenministerium | 德國聯邦內政部 |
r Einzelfall | 個案 |
von etw. ausgehen | 推定為、看作是 |
fordern | v. 要求 |
regelmäßige | a. 有規律的 |
e Fortbildung | 深造、進階課程 |
補足你的德文聽說能力
如果你看得懂德文文章,讀和寫的能力都很好,聽力也還不錯,但卻沒有辦法很順口的說出德文句子,Glossika 幫你達到口說流利的目標!我們提供海量的德文句子,每一句都由母語人士親自錄製,讓你學到道地的德文口音。還有演算法針對你的程度、學習的時間和喜歡的主題,由淺入深的客製化練習內容,省去自己摸索找德文學習資源的時間。
立即註冊開始免費 7 天體驗所有功能,今天就開始大膽的往德國夢邁進吧!