【讀報學德文】各國防疫期間,德國新聞媒體如何看見臺灣的處境
能用外語看懂其他國家的新聞報導是非常有成就感的一件事。學語言到了一個比較進階的階段,通常就會開始閱讀媒體報導,「BBC 新聞英語」之類的素材也相當受到讀者歡迎。可惜臺灣在國際新聞上通常並不容易出現,一向是很邊緣的議題,在英文媒體已不多見,在德文媒體上就更罕見了。臺灣在全球疫情下所扮演的角色,讓部分德國媒體也看見了,這篇文章帶你看德國新聞媒體如何描述臺灣的處境,文章中也會分享德文報導中的德文用字,讓學德文的你更進一步地學習更進階和專業的德文用字。
臺灣捐贈口罩給歐美等口罩極度缺乏的國家,成功引起了一些國際媒體的注意。不過,送禮送到心坎兒裡了嗎?本文選了一篇德國柏林《每日鏡報》(Tagesspiegel) 的報導,透過它帶我們瞭解德文媒體在這過程中看見了什麼。
由於閱讀新聞媒體屬於德文中高級程度(B2 以上)的學習資源,本文列出的單字會省略基礎德文,僅列出 B2 以上單字。此外,本文僅供學習之用,不代表譯者及 Glossika 的立場。特此聲明!
德國新聞報導這樣說
Corona-Hilfe aus Fernost(來自遠東的疫情協助)
Taiwan schickt Masken, aber keiner soll es sehen(臺灣送口罩,但不該被看見)
Taiwan hat eine Million Schutzmasken nach Deutschland geschickt. Eine öffentliche Übergabe wurde abgesagt - auf Drängen Pekings?
臺灣送了 100 萬片口罩給德國。公開的交接被取消了,是北京的壓力?
百萬 | Million |
口罩 | Schutzmask |
公開的 | öffentlich |
交付 | Übergabe |
取消 | abgesagen |
北京 | Peking |
北京的 | Pekings |
擠壓、壓力(常用複數) | Drängen |
Taiwan hat das Coronavirus dank frühen Eingreifens praktisch besiegt, noch bevor es sich ausbreiten konnte – und hilft jetzt andern: An zehn europäische Länder sind bereits Schutzmasken gegangen, darunter Frankreich, die Schweiz, Italien, Polen und Tschechien. Eine Million Masken für Deutschland trafen am Gründonnerstag auf dem Frankfurter Flughafen ein. Sie sollten am Mittwoch offiziell übergeben werden.
臺灣由於超前部署而有效擊敗冠狀病毒,早於病毒可能擴散開來之前。然後,現在來去幫助別人:到歐洲十國的口罩已經送出去了,包括法國、瑞士、義大利、波蘭還有捷克等等。100 萬片給德國的口罩在復活節前的星期四(綠色星期四)抵達法蘭克福機場。他們原本應當在週三被正式交付。
多虧了超前部署 | dank frühen Eingreifens |
有效擊敗了 | praktisch besiegt haben |
(疫情的)蔓延 | sich ausbreiten |
復活節前的星期四(綠色星期四) | Gründonnerstag |
Nur: Richtig viel Dankbarkeit zeigt Deutschland nicht, jedenfalls nicht offen. Die kleine Zeremonie am Lager der Logistikfirma Fiege, die im Auftrag des Bundesgesundheitsministeriums Transport und Verteilung von Schutzkleidung für Deutschland übernahm, wurde kurz zuvor abgesagt.
只不過,德國卻沒有表現適當的致謝誠意,尤其不當的是不予公開。在費格物流公司(該公司接受聯邦衛生部委託為全德運輸配送防護衣)倉庫裡的一個小型交接儀式,不久前遭到取消。
尤其 | jedenfalls |
儀式 | Zeremonie |
物流公司 | Logistikfirma |
倉庫 | Lager |
委託 | Auftrag |
德國聯邦衛生部 | Bundesgesundheitsministeriums |
運輸 | Transport |
分配 | Verteilung |
防護衣 | Schutzkleidung |
事到臨頭 | kurz zuvor |
Wegen der Hygienevorschriften, so teilte die Firma am Dienstagabend der Vertretung Taiwans in Berlin mit, könne man nur dem Botschafter und dessen engster Begleitung, Fahrer und Sekretärin, den Zutritt zum Gelände in der Nähe von Erfurt erlauben.
「基於衛生保健規範」,該公司在週二晚上如此告知駐柏林的臺灣代表處,僅有大使及其貼身人員、司機以及秘書,被允許出席一個在艾爾福特附近的場地。
衛生 | Hygiene |
規範 | Vorschrift |
通知 | mitteilen |
臺灣代表處 | Vertretung Taiwans |
大使 | Botschafter |
貼身人員 | engste Begleitung |
司機 | Fahrer |
女秘書 | Sekretärin |
出席 | Zutritt |
場地 | Gelände |
允許 | erlauben |
Kein Mitglied der WHO(非 WHO 成員)
Vier Bundestagsabgeordnete, die sich angekündigt hatten, mussten zu Hause bleiben, auch für die Presse ist kein Platz. Taipehs Geschäftsträger in Berlin, Jhy-Wey Shieh, wollte auf Tagesspiegel-Anfrage nicht äußern.
四名與事的國會議員必須待在家中,並且在媒體上沒有版面。台北方面的代表謝志偉先生針對本報的詢問不願多表示意見。
成員 | Mitglied |
籌畫 | sich ankündigen |
德國聯邦國會議員 | Bundestagsabgeordnete |
媒體 | Presse |
任務執行者 | Geschäftsträger |
表達意見 | äußern |
Im Kreis der ursprünglichen Gäste der Übergabe wurde Verwunderung über die kurzfristige Absage geäußert. Trotz mehrfacher Kontakte habe es „bis zum Dienstag kein Nein“ gegeben. „Dass Sicherheitsvorschriften zu beachten sein würden, war doch von vornherein klar.“
在原先受邀出席交接儀式的賓客之間,對於臨時取消都表達了詫異。儘管透過多次的聯繫,到了週二仍然沒有說不可以。有人認為「所謂必須遵守衛生安全規範,打從一開始不都這樣嗎?」。
在...的圈子之中 | Im Kreis der... |
原先 | ursprünglich |
詫異 | Verwunderung |
臨時取消 | kurzfristige Absage |
安全規範 | Sicherheitsvorschriften |
遵守 | beachten |
打從一開始 | von vornherein |
Viel spricht dafür, dass Taiwans großer Nachbar China entweder intervenierte oder die Bundesregierung schon vorsorglich Ärger vermeiden wollte. Peking betrachtet die demokratisch regierte Inselrepublik als abtrünnige Provinz und schneidet ihr internationale Aufmerksamkeit und Einfluss ab, wo immer sie kann.
很多人說,要不是臺灣強大的鄰居中國從中作梗,就是聯邦政府早就想要謹慎避免觸怒。北京將這個民主島國視為叛亂的一省,竭盡所能削弱它的國際能見度以及影響力。
很多人這麼說 | Viel spricht dafür, dass.... |
若不是... 那就是... | entweder... oder... |
干預、阻撓 | intervenieren |
謹慎小心 | vorsorglich |
避免觸怒 | Ärger vermeiden |
將...視為 | betrachten… als |
叛亂的 | abtrünnig |
削去 | abschneiden |
關注 | Aufmerksamkeit |
影響 | Einfluss |
So ist Taiwan nicht Mitglied der Weltgesundheitsorganisation WHO und konnte in der Pandemie dort weder seine Epidemie-Erfahrungen einbringen noch auf WHO-Daten zurückgreifen. Taipehs Berliner Diplomat Shieh darf deswegen auch nicht Botschafter heißen, sondern firmiert als „Repräsentant“ seines Landes. In keinem europäischen Land, das Atemmasken aus Taiwan geschenkt bekam, waren bisher Regierungsvertreterinnen zugegen.
從而臺灣不是世衛組織 WHO 的成員,無法在疫情中帶進資訊,也無法使用 WHO 的數據。台北駐柏林的外交官謝先生也因此無法稱作大使,權稱作他國的「代表」。當臺灣口罩到達的時候,截至目前沒有一個歐洲國家的政府代表在場的。
世界衛生組織 | Weltgesundheitsorganisation |
在疫情大流行期間 | in der Pandemie |
使用 | auf… zurückgreifen |
權宜、暫且 | firmiert |
代表人 | Repräsentant |
在場 | zugegen |
FDP will Taipeh im Bundestag helfen(德國自民黨想要在國會裡幫助台北)
Die Firma Fiege aus Greven in Nordrhein-Westfalen, die im Auftrag des Bundesgesundheitsministeriums die Lagerung und Verteilung von Schutzkleidung für Deutschland übernahm, verwies auf Tagesspiegel-Anfrage ebenfalls auf die „aktuellen Sicherheits- und Hygienevorschriften“. Eine größere Übergabezeremonie hätte eine „Gefahr für die stabile und sichere Abwicklung“ bedeutet, sagt Firmensprecher Julian Mester. Gab es da einen Wink des Kunden? „Wir sind immer im Austausch mit dem Gesundheitsministerium.“
來自北萊茵邦蓋文鎮,接受聯邦衛生部委託運輸配送防護衣到全德的費格公司,在本報的採訪中也同樣提到了所謂的「當前衛生保安規範」。一個大型的交接儀式恐怕才稱得上是「對安全穩定的危害」,公司發言人 Julian Mester 表示。至於客戶方面有無什麼指示呢?他說「我們一向跟聯邦衛生部保持聯絡」。
同樣地 | ebenfalls |
批評某事 | auf... verwiesen |
安全穩定的局面 | stabile und sichere Abwicklung |
保持訊息交換 | im Austausch |
Der sächsische CDU-Bundestagsabgeordnete Marian Wendt, der vor Wochen die ersten Transporte italienischer Covid-Kranker nach Leipzig mitorganisierte und eigentlich in Thüringen dabeisein wollte, sagte dem Tagesspiegel: „Chinas Verhalten ist nicht nachzuvollziehen. Es muss hier um Menschenleben gehen und nicht um politisches Kalkül.“
薩克森邦選出的執政黨國會議員 Marian Wendt,數週前參與協調將第一位義大利 COVID-19 病患送到萊比錫,並原先預計出席臺灣口罩交接儀式。他告訴《每日鏡報》:中國的行為是令人無法理解的。這邊必須要談的是人命關天而不是政治算計。
數個星期前 | vor Wochen |
參與辦理事宜 | mitorganisieren |
到場 | dabeisein |
行為舉措 | Verhalten |
合理的、可理解的 | nachzuvollziehen |
關於人命 | um Menschenleben gehen |
政治算計 | politisches Kalkül |
防疫時期,語言能力也要超前部署,許多國家的防疫政策都希望國人好好待在家中,Glossika 語言自學工具幫助你在家裡也能增進語言能力,Glossika 有大量德文母語人士錄製的語音檔,讓你在家也能建立沉浸式的德文學習環境。
Glossika 的學習模式包含「完整練習」和「純聽模式」,利用「完整練習」的拼音、聽寫、聽力和錄音練習,透過各個感官有效率的學德文,註冊就有免費 7 天試用,防疫超前部署,語言學習也要同步跟上 💪