【發燒話題學德文】德國疫情期間居家辦公,讓你有機會一窺職場同事私生活
疫情期間,國外企業和學校紛紛實施遠端工作及遠距教學,Glossika 團隊也實施了將近一個月的 work from home,減少團隊在上下班及通勤時與人群的接觸。德國人在居家辦公視訊開會時會怎麼表現自己或有什麼漏網鏡頭呢?一起來看這篇有趣的德文分享,一步步看懂德文文章。
Homeoffice: Einblicke ins Privatleben
T-Shirt statt Sakko, Balkon statt Büro – das Arbeiten in Deutschland hat sich seit Beginn der Corona-Krise ziemlich verändert. Im Homeoffice zeigt sich Deutschland von seiner lockeren Seite.
T 恤取代了西裝,陽台取代了辦公室:德國的職場生態從疫情爆發以來就劇烈地改變了。從居家辦公這個現象也表現出德國輕鬆的一面。
📝 重點德文單字
s Sakko | 男士西裝上衣 |
verändern | v. 改變 |
statt (Präp.) | 取代 |
locker | a. 寬鬆的 |
Noch nie war es so einfach, einen Blick auf die Couch des Kollegen zu werfen oder über seine hässliche Wohnzimmertapete zu lästern. Denn in Zeiten von Corona arbeiten viele Menschen im Homeoffice, digitale Video-Konferenzen dringen plötzlich in private Räume ein. Mal springen Kinder ins Bild, dann bellen Hunde.
從來沒有這麼輕易可以看到同事家的沙發,或取笑他家壁紙超醜。因為疫情期間許多人居家辦公,視訊會議突然緊急登堂入室。一下子小孩會跳入鏡,然後一下又來汪汪叫的狗狗。
📝 重點德文單字
lästern | v. 誹謗 |
e Tapet | 壁紙 |
auf Akk einen Blick zu werfen | 目光看向某物代 |
springen | v. 跳 |
bellen | v. 吠叫 |
Die Arbeit im Homeoffice öffnet die Türen von Millionen Menschen und gibt Einblick in ihr Privatleben. Wer im unaufgeräumten Wohnzimmer sitzt, ist wohl ein Familienmensch, Akademiker zeigen sich gern vor Bücherregalen. Manche Kollegen sitzen in der Küche oder sogar im Bad.
居家辦公打開了千家萬戶的大門,並能一窺他們的私人生活。坐在一團亂公寓裡的,可能是人父人母,學者則喜愛在自己的書櫃前面上鏡頭。有的同事坐在廚房,或甚至浴缸裡。
📝 重點德文單字
r Einblick | 洞察、窺見 |
unaufgeräumt | a. 沒打掃的 |
Im Homeoffice werden auch die Kleiderregeln nicht mehr so eng gesehen, weiß Wolfgang Beck, Professor an einer Frankfurter Hochschule. „Es gibt einen Trend, die Etikette etwas schleifen zu lassen“, sagt er, denn er hat beobachtet, dass sich viele Menschen in den Video-Konferenzen eher im T-Shirt statt in Hemd und Sakko zeigen. Und bei der Anrede gehen viele schnell zum lockeren „du“ über.
法蘭克福某大專院校的教授瓦夫岡.貝克(Wolfgang Beck) 瞭解到,嚴謹的服裝規定在居家辦公變得亦不復見。「有一個傾向是說,就讓那些繁文縟節稍微懈怠吧!」他說。因為他觀察到,很多人在視訊會議上比較喜歡穿 T 恤出現,而不是穿襯衫和西裝。而在稱呼方面,許多人也很快就過渡為較輕鬆的非敬語形式。
📝 重點德文單字
r Trend | 潮流、趨勢 |
e Etikette | 禮儀、禮節 |
schleifen | v. 怠慢、怠惰 |
beobachtet | v. 觀察 |
s Hemd | 襯衫 |
e Anrede | 稱呼 |
übergehen | v. 過渡為 |
du | (非敬語型的第二人稱)你 |
Lockerheit ist gut, aber es muss auch Grenzen geben, so Beck. Er selbst erwartet von seinen Studenten, dass sie während einer Videokonferenz nicht im Bett liegen, sondern am Tisch sitzen. „Ich will nicht alles sehen. Manche Dinge sollten privat sein“, findet er. Technisch ist es möglich: Bei Meeting-Plattformen wie Zoom oder Jitsi kann man sich einen virtuellen Hintergrund aussuchen. Ein blaues Meer statt der alten Küchentapete finden bestimmt auch die Kollegen besser.
放鬆是好的,但也必須要有一些界限,貝克說道。他本身期待他的學生們,在視訊會議的時候不要躺在床上,而是坐在桌子前。「我不想要什麼都看光光。某些東西還是要保持私密的。」他這麼認為。技術上而言則是作得到的:在某些視訊會議平台例如 Zoom 或 Jitsi(註),任何人都可以替自己挑選一個虛擬的背景。用一片藍色的海洋取代老舊的廚房壁紙,同事們感覺起來也一定更棒。
📝 重點德文單字
e Grenze | 邊界 |
erwarten | v. 期待 |
virtuell | a. 虛擬的 |
r Hintergrund | 背景 |
aussuchen | v. 挑選 |
💡 Zoom 和 Jitsi 都是知名視訊會議平台,但 Zoom 因嚴重涉嫌個資外流給特定集團和政黨,引發資安疑慮,目前美國參議院、美國聯邦調查局 FBI、美國太空總署 NASA、德國外交部,以及澳洲軍方,都宣布了禁用 Zoom 的政策。我國政府也不建議使用,行政院所屬各機關單位包含教育部和各級學校,已經全面禁用。Jitsi 則是教育部推薦使用的平台之一,詳細資訊可參閱教育部公告。
如果你也有在家工作或遠距學習時遇到的有趣經驗,也歡迎在底下留言分享!
德文聽說讀寫一次滿足
這系列文章我們從德國之聲取材,將德國的熱門話題分享給正在學德文的你,文章特別適合 B1 程度的學習者,想知道德國正在瘋什麼話題,記得隨時到 Glossika 學德文專區。
如果你看得懂德文文章,讀和寫的能力都很好,聽可能也聽得懂,但卻沒有辦法很順口的說德文,那真的就太可惜了。Glossika 提供德文聽說讀寫練習,由母語人士錄製語音檔,讓你學到最道地的德文用法。針對你的程度、學習的時間和喜歡的主題,由淺入深的客製化練習內容,省去自己摸索找德文學習資源的時間。
我們提供免費 7 天體驗所有功能,不用預先輸入付款資訊,更不用擔心試用完會被收費,今天就開始大膽的往德國夢邁進吧 💪