【西文學習】踏入馬雅世界的中心:認識瓜地馬拉的語言和文化

想必對西班牙文學習者而言,剛開始學西文動詞變化時可能有些痛苦,後期開始學到不同的時態時心中會有些惶恐,但殊不知最後會發現原來每個西語系國家(país hispano)的腔調、用字遣詞都有些不同,這篇文章分享給你瓜地馬拉的西班牙文。

各位可以從這支影片看到西班牙文的博大精深!

Qué difícil es hablar el español(說西班牙文是多麼地難啊!)

因為西班牙文是世界上第二多人說的語言,講西班牙文的區域幅員廣大,造就了西班牙文的多樣性,這也是學習西班牙文有趣之處。在【西文學習】學了西班牙文,到拉丁美洲卻格格不入?認識墨西哥的語言和文化當中已經介紹了墨西哥的西班牙文,接下來我們要來分享中美洲的瓜地馬拉有哪些不一樣的地方!

四季如春的瓜地馬拉:樹木繁多之地

位於中美洲的瓜地馬拉(Guatemala),其名源自於納瓦特爾語(náhuatl)的Quauhtlemallan,意思是充滿樹木的地方。然後,也因為當地宜人的氣候讓瓜地馬拉獲得了四季如春之國(país de la eterna primavera)的稱號。

瓜地馬拉可說是馬雅文明的大重鎮之一,在瓜國內遺留下了許多馬雅文明的遺跡,其中最著名的就是提卡爾(Tikal)金字塔了!

馬雅文明遺跡 - 提卡爾(Tikal)金字塔

而瓜地馬拉境內約五成的人口也都是馬雅民族的後代,因此瓜國國內共存有 24 種原住民方言(22 種為馬雅方言,另外 2 種為 Garífuna 和 xinca),是一個語言高度多元的國家。

瓜地馬拉語言分布圖 | 維基百科

瓜地馬拉人自稱是 chapín?

如果你曾經去過瓜地馬拉,當地人除了稱自己為 guatemalteco/guatemalteca(瓜地馬拉人),還可能會聽到他們稱自己為 chapín/chapina。但 chapín 是什麼意思呢?這必須追朔到西班牙殖民時期。

十五世紀時,西班牙流行穿一種類似高跟鞋的鞋子(如下圖)。因為穿高跟鞋走在路上時,會有 chap、chap、chap 的聲音,所以在瓜地馬拉的當地人稱這些西班牙人為chapín。

十五世紀時流行類似高跟鞋的 chapín | 維基百科

在獨立之後,這些出生在瓜地馬拉的西班牙人繼續繼承了 chapín 的名稱。但隨著時間的流逝,這樣的名稱也不再是專屬於上流階層的人了。漸漸地,chapín 也成為瓜地馬拉人驕傲的自稱。

除了在瓜地馬拉有這樣的稱呼,其實中美洲各國都有各自的稱呼,一起來看看吧!

中美洲國家
國籍(gentilicio oficial)
習慣國籍稱呼(gentilicio coloquial)
Guatemala 瓜地馬拉
guatematelco
chapín
Honduras 宏都拉斯
hondureño
catracho
El Salvador 薩爾瓦多
salvadoreño
guanaco
Nicaragua 尼加拉瓜
nicaragüense
nica, nicoya, pinolero, muco y chocho
Costa Rica 哥斯大黎加
costarricense
tico
Panamá 巴拿馬
panameño
istmeño/pana

瓜地馬拉語言和文化:用字與文化差異

1. 西班牙文用字差異

到了瓜地馬拉後,我當初因為不熟悉當地的習慣用語,所以時常發生一些小糗事。例如:在瓜地馬拉,豬肉叫做 carne de coche,但在西班牙 coche 是車子。當我第一次聽到 carne de coche 的時候就愣住了,心裡想說到底什麼是車子的肉呢?

另外一個例子發生在買東西的時候:

Me regala un shuco.(給我一個熱狗堡)

我當時聽到前面在排隊的人說 Me regala……(送我...….),原本心想著都不用錢啊!但事實上,Me regala...... 代表的是給我一些什麼的意思(如同在西班牙會說 Me da/ponga......),還是得要付錢的喔!

為了避免鬧笑話,讓我們來看看歐洲西班牙文和瓜國的西班牙文有哪些差異吧!

中文 西班牙 瓜地馬拉
小孩 niño patojo
狗狗 perro chucho
爆米花 palomita poporopo
服務生 camarero mesero
會員 socio/miembro membrecía/membresía

📝 日常對話用語:

中文 西班牙 瓜地馬拉
沒錯 exacto Cabal
好酷! ¡Qué guay! ¡Chilero!
各位,夥伴們 ustedes muchá
太棒了! ¡Genial! ¡Calidá!
閉嘴! ¡Cállate! ¡Sho!

2. 瓜地馬拉人的口頭禪:Bien

另外在瓜地馬拉,當地人通常習慣會用 Bien(好)取代 Sí(是)。所以你可能常常會在對話中聽到 Bien, bien。剛開始可能會覺得很奇怪,到底是在好些什麼,有時候可能也會誤會意思。一但你知道這就跟中文的「嗯」、「喔」、「好啊」一樣的時候,你就會習慣了。

👩🏻 ¿No has comido?(你還沒吃飯嗎?)
🧑🏻 Bien, acabo de cenar. (吃了啊,我剛吃完晚餐。)

3. 用餐時段的神祕咒語:Buen provecho

我還記得當初與當地人一同用餐時,我吃完要先行離席去廁所,但一句話也不說地就走了,這時候被當地朋友提醒說我,應該要跟其他人說 ¡Buen provecho!(好好享用、請慢用!)

或許是因為我們在台灣比較沒有類似吃飯前說開動的習慣,所以可能會有點陌生。在西班牙則有類似的習慣,通常會在用餐前說 ¡Que aproveche!。但是在瓜地馬拉,他們是不論在用餐前、用餐途中或是吃完飯,都會說 ¡Buen provecho!。所以如果你在瓜地馬拉,用餐時別忘了說 ¡Buen provecho!

4. 玉米餅(Tortilla)是瓜地馬拉每餐必備的食物

玉米在中美洲是不可或缺的食材,在瓜地馬拉則有許多由玉米做成的料理,像是玉米糊(atol)、烤玉米(elote loco)、玉米粽(tamal)等等。其中,對於瓜地馬拉人而言,不能缺少的就是玉米餅(tortilla),而且有各式各樣的顏色(黃色、粉色、黑色、綠色等)。不論在早餐、午餐或是晚餐都會出現,可謂是如同白米在我們生活中一樣的重要。平常,在街頭上也能時常看到路邊小攤販或是店家(tortillería)在賣玉米餅。

玉米餅一般會搭配鹹豆泥(frijol)一起吃,或是會用來沾湯汁。除此之外,還有很多種不同的吃法,例如包菜、包肉、包飯或是拿去炸都可以。玉米餅可說是非常適合拿來填飽肚子的食物呢!

炸過的玉米餅搭配碎肉

雖然拉丁美洲這些國家同是講西班牙文,但是每個國家的用語都不大一樣。每個國家的距離是如此地相近,卻擁有看似雷同,但是實則迥異的文化。學習西班牙文的好處之一就是可以探索這樣的多元性,多接觸不同國家的語言文化是非常有趣的!

穩紮穩打學西班牙文,掌握西文基本功!

如果想進一步學習歐洲西班牙文和拉丁美洲西班牙文的差異,透過聆聽母語人士的聲音檔,能幫助你更快學會和發現兩者之間的差異。Glossika 目前提供歐洲西班牙和墨西哥兩種版本的西班牙文,各有近 7000 個西文句子,搭配母語人士的聲音檔,一次對照兩種,讓你對西班牙文的掌握越來越好。

Glossika 提供免費 7 天試用,今天就來試試看吧!


延伸閱讀

  1. 【西文學習】學了西班牙文,到拉丁美洲卻格格不入?認識墨西哥的語言和文化
  2. 【西文學習】用這 11 個稱兄道弟的說法,打進拉丁美洲朋友圈
  3. 【學西班牙文】從零開始學西班牙文,一次掌握基礎發音和文法!

🦉 追蹤我們的 YouTube / Facebook / Instagram