【人物專訪】土耳其語其實和日語很像,帶你認識土耳其語言和文化

Glossika 人物訪談系列邀請語言好手分享語言學習方法和自身經驗,這集邀請到 Instagram「阿土博講土 ATUBO」的 Oğuz 歐烏茲與我們分享土耳其的語言和文化,你可以從訪談中看到土耳其人真誠、熱情的民族性,最後還有土語小教室教你土耳其人的日常生活用語!

「阿土博講土 ATUBO」介紹

Oğuz 歐烏茲為政大土語系畢業,在學期間申請到土耳其的安卡拉交換,對土耳其念念不忘,畢業後於土耳其首屈一指的海峽大學(Boğaziçi Üniversitesi)就讀碩士,也成了海峽大學的第一位臺灣學生。

土耳其海峽大學(Boğaziçi Üniversitesi)

前前後後在土耳其生活了五年,目前取得美國威斯康辛大學麥迪遜分校博士學位,並擔任土耳其語學程教師。教學之餘時間也經營 Instagram「阿土博講土 ATUBO」,分享土耳其文化及實用的土耳其語。

Glossika 與「阿土博講土 ATUBO」的訪談內容

Q1: 繁華的伊斯坦堡與相對安靜的安卡拉

伊斯坦堡與安卡的拉相對位置|Google 地圖

👨🏻 我在伊斯坦堡(İstanbul)生活了四年,伊斯坦堡是一個非常繁華的大城市,可以在大城市看到形形色色的人和不同文化的融合。也因為地理位置靠海,所以你在伊斯坦堡可以看到海景。

伊斯坦堡海景

安卡拉(Ankara)是一個相對年輕的城市,它是土耳其國父凱末爾(Mustafa Kemal Atatürk)建國後選定的首都,也因為是首都,所以有許多的政府機構位在這邊。安卡拉的位置在內陸,風景也相對伊斯坦堡單調。

安卡拉的清真寺

Q2: 在土耳其遇到的文化衝突

👨🏻 土耳其人相對台灣人在做事情的態度上較隨性,學生時代辦居留證時,當時還沒有線上預約的服務,為了要搶辦證的號碼牌,一大早五點就到辦理的單位等待,門一打開後就衝進去搶號碼牌,搶到後就開始漫長的等待,進到一個又一個房間看文件、蓋印章,一整天就這樣過去了,和台灣政府部門的辦事效率有很大的差異。

另一個有趣的衝擊是土耳其人看亞洲人的眼光。他們看到亞洲人會覺得很好奇,有一次我在土耳其東部觀光時遇到一對土耳其夫婦,其中包著頭巾的土耳其傳統婦女,可能是第一次看到亞洲人,說要找我拍照,拍照時這位土耳其婦女不顧站在旁邊的先生,勾著我的手、身體還貼得超近。這次的經驗讓我感覺到土耳其人對亞洲人的好奇跟熱情。

Q3: 在土耳其不能冒犯的禁忌

👨🏻 參訪宗教聖地時,女性記得不要穿得過於暴露,可能可以包個頭巾,如果下半身穿短褲或短裙,拿個絲巾圍一下會比較尊重當地的文化。

另外對於比較敏感的問題,例如政治或宗教,在不確定對方的政治傾向前盡量不要妄自的去批判。我覺得土耳其人比較沒有耐心,在路上你可以聽到土耳其人一直按喇吧,他們等個五秒鐘都不願意,會狂按喇叭要前面的車子趕快開走。

Q4: 這些民族學土耳其語超快

👨🏻 我在交換生的期間,班上有許多來自中亞的學生,他們的種族和土耳其很接近,很快就能夠適應土耳其文化。日本和韓國學生也有,日語、韓語的文法和土耳其語也很接近,所以也學得很快。

最令我印象深刻的是我來自新疆維吾爾的朋友,一般母語為中文的學習者,土耳其語要說得好的話大概要半年至一年的時間,我那位維吾爾的朋友大概三個月就說得非常好了。

Q5: 土耳其人的外語能力如何

👨🏻 在觀光區或大城市的土耳其人外語能力蠻好的,為了要招攬生意,都會說一點中文、日文或韓文。一般的土耳其人,英文還是他們主要的第二外語,另外還會學德語和法語。

德國是土耳其的第一大移民國,學會德語,未來有機會可以到德國讀書或工作。

學法語則是因為歷史因素,當時鄂圖曼土耳其帝國跟法國之間的交流頻繁,法國的影響也深入到土耳其的各個層面,你可以在土耳其語中看到許多的法文詞彙。

Q6: 土耳其境內的少數語言 - 拉茲語和鳥語

👨🏻 有一個在土耳其北部黑海附近的少數名族為拉茲族,拉茲族的語言為拉茲語(LAZ),是喬治亞語系的一種。

拉茲語地理位置|維基百科

另一個也是在黑海附近,這個村莊稱為鳥村(Kuşköy),村裡頭講鳥語(bird language),土耳其語稱為 Kuş。鳥村有很多山,他們用吹口哨的方式來溝通,鳥語也在 2017 年被聯合國列為是世界文化遺產之一。

Q7: 土耳其最讓你著迷的是...

👨🏻 土耳其人對外國人很熱情也很真誠,他們會把你當作真正的家人或朋友,儘管只有見過一、兩次面,就會邀請你到家裡坐坐。當他們知道你會說土耳其語,會對你更好奇,彼此的距離也會越來越近。

另一個讓我很著迷的是土耳其的歷史文化,之前在伊斯坦堡住了四年,伊斯坦堡是一個很古老的城市,手碰到的牆壁或是腳踩的石頭都是好幾百年的古蹟,那時候住在托普卡匹皇宮(Topkapı)附近,就會幻想五、六百年前這裡一定是守衛森嚴,牆上站著士兵的樣子。

托普卡匹皇宮(Topkapı)|維基百科

Q8: 土耳其人最驕傲的是...

👨🏻 土耳其人最驕傲的應該就是他們的國父 − 凱末爾(Mustafa Kemal Atatürk),當時鄂圖曼帝國到最後國力衰弱、被列強瓜分時,就是凱末爾帶領他們擺脫西方列強的侵略,從原本殘破不堪的帝國變成在西亞,甚至在世界上佔有一席之地的重要國家。

土耳其人對凱末爾非常尊崇,街道或是學校都可以看到凱末爾的雕像或照片,凱末爾算是一位不分黨派或宗教都受到矚目的政治領袖。

凱末爾雕像|維基百科

Q9: 土耳其語最難的地方和挑戰

👨🏻 土耳其語為膠著語,膠著語的特色就是有一個字根,看你想表達什麼,就把想表達的字黏在某個字根上,所以字看起來會很長。土耳其語也有很多諧音變化,一開始學習的時候要記的東西很多,所以在跟土耳其人對話的時候,腦中會不自覺得一直在組句子,腦袋非常忙。

想克服或是想自然而然地說出正確的土耳其語,不外乎就是多說、多練習,常使用土耳其語後你會發現這個語言是有邏輯的,講久了你就會習慣了。

Q10: 土耳其語學習者最容易犯的錯誤

👨🏻 學生最常犯的錯誤是「格類」的使用。土耳其語有五種格類:到格、在格、從格、與格、受格,不同格類代表不同的意思。許多學生會忘記在句子中加上格類,例如:

⭕ Okula gidiyorum(我要去學校)
❌ Okul gidiyorum  (我要去)

Q11: 日語和土耳其語其實很像,表達在某個地方時也會加上 で(de)

👨🏻 對,沒錯!我在學日語的時候學得很快,因為日語和土耳其語一樣,表達在某個地方時也會加上で(de),和土耳其語加上 de 或 da 很像。

Q12: 作為譯者需要注意的事

👨🏻 對於不熟悉的翻譯內容,首先要先做功課,先了解翻譯內容的文章脈絡或背後的事件,如果沒有事先理解因後果是什麼,翻譯出來的內容讀者會看不懂。作為譯者的責任之一就是要把這些翻譯的內容盡可能地寫得清楚一點。了解文章脈絡或背後的事件後,翻譯時也會比較快。

Q13: 教我們幾個土耳其人的日常用語

1. Merhaba, nasılsın / nasılsınız? (你好嗎? / 您好嗎?)

👨🏻 nasılsınız 為敬語,可以用於第一次認識的朋友或是對長輩可以使用。

nasılsın 拆解開來的個別意思為:

nasıl 如何
sın 你

2. Kolay gelsin.(辛苦了!)

👨🏻 這句話可以用在任何時候,譬如說結帳完你可以跟店員說 kolay gelsin,走在路上,即使是不認識的人在工作也可以說 kolay gelsin。這句話的使用範圍很廣,只要是在辛勞的工作者,你都可以跟他說 kolay gelsin,有別於「謝謝」的另外一個講法,這句話更道地,更貼近土耳其人說話的習慣。

kolay 容易的
gelsin 讓它過來

3. İnşallah(阿拉允許的話 / 但願如此)

👨🏻 許多阿拉伯國家都會講。對於一個你不確定未來會不會發生的事情,你就可以說 İnşallah 希望將來能夠成真。

4. Burası Türkiye(這裡是土耳其)

👨🏻 這句話的意思是強調「任何事情都有可能發生」。譬如說前面我們提到的土耳其人做事效率比較慢,花了很多時間等待,你就可以說 Burası Türkiye 這裡就是土耳其,表達一種無奈的感覺,這個國家就是這個樣子,我能怎麼辦呢!土耳其人自己也蠻常說這句話的。

Burası 這裡
Türkiye 土耳其

以土耳其的地理位置,亞洲看土耳其是歐洲,歐洲看土耳其是亞洲,有趣的是土耳其人自認為自己是歐洲人。土耳其有一種很特別的吸引力,開始學土耳其語後,你會發現你會有種想親自到土耳其看看這個國家的感覺。


每天學習更多實用的土耳其語句子!

土耳其語學習資源在台灣相對稀少,如果你對土耳其語有興趣,邀請你試試看 Glossika 的土耳其語!平台上提供大量土耳其語句子和母語人士錄製的語音檔,為你打造沉浸式的土耳其語學習環境,註冊就有免費 7 天試用,現在就來學習土耳其語吧!


延伸閱讀

  1. 【學土耳其語】推薦給土耳其語學習者的 6 個線上學習資源
  2. 【學土耳其語】50 個在土耳其生活一定要知道的日常用語及單字
  3. 【人物專訪】與「伊斯坦堡情旅日記」談土耳其生活大小事,帶你一覽土耳其面貌

🦉 追蹤我們的 YouTube / Facebook / Instagram