【發燒話題學德文】原來披頭四發跡的那座城市是德國漢堡!?
英國知名樂團披頭四在搖滾樂的歷史地位可說是「前無古人,後無來者」,至今大家仍記得披頭四所帶起的搖滾樂熱潮。不過,披頭四可不是一開始在英國出道就廣受歡迎,事實上他們的成功一大部分應歸功於德國漢堡演出時漸漸累積下來的知名度!讓我們一起來閱讀這篇關於披頭四在漢堡的文章,學一些實用的德文 😀
Hamburg: wo die Karriere der Beatles begann
In England wollte sie keiner hören, also gingen die Beatles 1960 nach Hamburg. In den folgenden zwei Jahren spielten sie dort in verschiedenen Clubs, oft sieben Stunden am Stück. Es war der Beginn einer Weltkarriere.
漢堡:披頭四發跡的那座城市
在英國可能很少有人知道,披頭四在 1960 年代曾經去了漢堡。兩年之間,他們在那兒的各個不同酒吧演出,常常一次就表演七個小時。這裡,是他們揚名世界的起點。
Am 17. August 1960 trat eine junge englische Band im Hamburger „Indra“-Club auf. Die Musiker spielten in Deutschland, weil sie in ihrer Heimatstadt Liverpool kaum noch Arbeit fanden. Die Namen Paul McCartney, John Lennon und George Harrison kannte damals noch keiner. „Macht Schau“, sagte ihnen der Hamburger Clubbesitzer vor ihrem ersten Konzert. Und das machten sie auch.
1960 年 8 月 17 日這天,一個年輕的英國樂團在漢堡「跨越酒吧」登台。這些音樂人來到德國演出是因為他們在自己的家鄉英國利物浦還找不到什麼工作。保羅・麥卡尼(Paul McCartney)、約翰・藍儂(John Lennon)、喬治・哈里森(George Harrison)在當時還默默無名,並不為人所知。「把場子炒起來」,漢堡的酒吧老闆在他們首場表演前對他們這麼說,而他們也做到了。
📝 重點德文單字
auftreten v. | 登台 |
s Band | 樂團 |
Schau machen | 炒熱場子,讓觀眾 high 起來 |
Gerade einmal 30 Mark bekam jeder von ihnen für einen Auftritt von über sieben Stunden. Die Beatles lebten von Bier, Frikadellen und Aufputschmitteln. Sie wohnten in einer Kaschemme am Hafen, machten Schulden in den Kneipen und benahmen sich oft so schlecht, dass die Polizei kommen musste. „Hamburg war damals einer jener Orte, an denen es am wildesten zuging“, sagte Pete Best, vor Ringo Starr Schlagzeuger der Beatles. Aber: „Unsere Talente haben sich entwickeln können und wir hatten Erfolg.“
一次七小時以上的演出,他們每人可獲得 30 馬克(譯註:約合目前 60 歐元,時薪不到台幣 300 元,但接近當代德國法定最低基本時薪)。披頭四靠著啤酒、德式肉丸子,以及提神飲料度日。他們住在碼頭一帶的破酒館,跟各酒吧賒帳欠債、素行不良,經常搞得警察必須找上門來。皮特・貝斯特(Pete Best)是林哥・史達(Ringo Starr)加入披頭四之前的鼓手,他表示:「當時的漢堡就是一個要瘋狂一番的地方」。不過,「我們的天賦得以發揮,並且獲得成就」。
📝 重點德文單字
e Frikadelle | 煎肉丸子(例如 IKEA 的瑞典丸子) |
s Aufputschmittel | 提神飲料(之類的食品) |
e Kaschemme | 破爛的小酒館兼租屋住所 |
sich schlecht benehmen | 放浪形骸 |
es geht wild zu | 狂而不狷 |
r Schlagzeuger | 鼓手 |
s Talent | 天賦 |
Dabei war die Gitarrenmusik für die Eltern ihrer Fans einfach nur Lärm. Aber die Jugendlichen rebellierten mit dem neuen Sound gegen die heile Welt der Kriegsgeneration, besonders in der Schlagermusik. Der Rock'n Roll der Beatles war laut – und er wurde immer besser. „800 Stunden im Probenraum“ hat Paul McCartney die Hamburger Jahre einmal genannt; es war der Beginn ihrer Weltkarriere.
當時,用電吉他演奏的音樂,對他們粉絲的父母來說只不過是噪音。然而年輕一代卻用這種新的樂音,尤其是流行的抒情歌,去抵抗歷經戰爭的老一輩人,及其所謂的「太平世界」。披頭四的搖滾樂越來越紅,越來越好。保羅・麥卡尼(Paul McCartney)有次提到那段漢堡歲月:「在排練室裡 800 個小時」,而這是他們揚名世界的起點。
📝 重點德文單字
rebellieren v. | 反叛;抵抗 |
die heile Welt | 太平盛世 |
e Generation | 世代 |
r Schlager | 流行音樂(經常是抒情歌) |
e Karriere | 事業 |
1961 nahm die Band ihre erste Platte auf. Der Song „My Bonnie“, ein Volkslied mit Rock’n’Roll-Sound, erreichte Platz 5 der deutschen Hitparade. Am 5. Oktober 1962 veröffentlichten die Beatles dann den Song „Love Me Do“, ihren ersten großen internationalen Erfolg. Bis heute haben sie über 1,3 Milliarden Platten verkauft. Ende 1962 spielten sie zum letzten Mal in Hamburg – da waren sie schon weltberühmt.
1961 年披頭四發行了他們第一張唱片。一曲帶有搖滾風的民歌《我的邦妮》,躍上德國最受歡迎音樂排行榜的第五名。1962 年 10 月 5 日,披頭四發行了單曲《Love Me Do》,這是他們第一次在國際上的重大成功。時至今日,他們賣出了超過 13 億張唱片。 1962 年底,他們最後一次在漢堡演出,當時他們已經聞名全世界。
📝 重點德文單字
r Song | 歌曲 |
e Hitparade | 勁歌熱曲排行榜 |
e Milliarde | 十億 |
想學德文,卻不知道怎麼開始嗎?
Glossika 提供完整的德文聽說讀寫練習,利用演算法量身客製符合你程度和喜好的學習內容。聆聽和模仿母語人士的錄音來學習道地的口音,反覆練習提升德文水平。Glossika 提供 7 天免費試用,申請帳號不必輸入付款資訊,不用擔心試用期結束後被意外收費的窘境,立即加入Glossika 的德文學習行列吧!