會說 19 種語言:Vladimir 的學語言秘方

大部分的人都想學好外語,有些人更有想要精通多種外語的夢想。今天要與大家分享的方法能夠助你一臂之力,從日常生活習慣開始著手,讓夢想成真。

Vladimir 是誰?讓我們帶你走進他的自律生活!

Vladimir Skultety 出生於東歐小國斯洛伐克,二十歲時開始在世界各地旅行。我們第一次見面在 2009 年的淡水,台灣的北海岸。他充滿了活力、笑容和自信,第一次見面我就感覺到他是多麼與眾不同。

和他相處的時間越久,我越發現他是一個真正的「現代通才」,一個在生活中各種面向都表現得無比出色的人。他擁有哈佛大學發展心理學家哈沃德·加德納教授 (Howard Gardner) 所描述的「多元智能 (multiple intelligences)」,而在他的情況來說,人際 (interpersonal)、內省 (intrapersonal)、語文 (linguistic)、肢體動覺 (kinæsthetic)、和音樂 (musical) 等智能特別突出。Vladimir 是看到我在 Youtube 上講多種語言的影片後聯絡我的,但我很快地發現自己反而更想要向他學習。

第一次一起上健身房,他說:「完成一組訓練後再多舉五下吧。」真棒的建議。

從我們第一次見面到 Vladimir 要離開台灣的前一天,他都保持著大部分人所說的完美身材。就算在台灣能夠享受世界上最棒的異國料理,從認識他以來,他的腹肌都沒有消失。他更參加了無數次鐵人三項,還曾獲獎。只要是他想做的事,他都能達到極大的成功。
他了不起的成就大多歸功於他的心態和踏出舒適圈的勇氣。現在,我們一起一探究竟 Vladimir Skultety 的成功秘訣。在這個訪談中,我問了睡眠、飲食、健身、音樂和語言等問題。在開始進入多種語言能力的訪談之前,我們先來看看他的生活習慣與興趣吧。

● 睡眠時間:8 小時
● 早晨例行公事:6 點起床,喝水、全身暖身訓練(大多是體操)加上下背部訓練和吃早餐(燕麥、莓果、奇亞籽、非乳製牛奶)。
● 飲食:傾向吃素,一天吃 5~6 餐。固定補充素食的豌豆蛋白質。
● 鐵人三項:參加過 5 項短跑距離的鐵人三項競賽,並維持在 4 分速(20 分鐘內跑完 5 公里)。
● 健身:每天去健身房,連續 10 天密集跑步/騎自行車/游泳再加上 1 天休息。
● 語言:斯洛伐克語、匈牙利語、捷克語、英語、德語、法語、義大利文、荷蘭語、西班牙語、俄羅斯語、中文、文言文、羅馬尼亞語、葡萄牙語、波蘭文、波斯語、日語、台語、塞爾維亞語、廣東話。
● 音樂:受到 Al Di Meola 、 Paco de Lucia 和 John McLaughlin 的影響,多年來每天練習 8 小時的融合爵士樂(jazz-fusion)/佛朗明哥的吉他。
● 其他興趣:飛行模擬器、網頁設計、在台灣做進口生意、寫「Forever a Student」部落格、分享他學習訣竅的 Youtube 頻道。還有一個中文字 Youtube 頻道,在那上面 Vladimir 會教你如何學習中文字(強烈推薦這個頻道)。

勇於走出舒適圈!
(Vladimir 在 2013 年宜蘭梅花湖全國運動會暨全國鐵人三項錦標賽受獎)


問題 1:如何維持你的語言程度?

Vladimir 說:「你也知道,在台灣沒有很多直接接觸歐洲語言的機會。我訂閱了所有我懂的語言的 Podcast,一般每天都會更新。我會在閒暇時間收聽,但如果沒有時間,我就專注在我認為比較重要的語言。我也會每隔幾天打電話給朋友、和他們聊天,偶爾也會讀些外語書。」

問題 2:你最重要的一個語言訓練練習是什麼?

Vladimir 說:「同步口譯練習,回到我自己的語言。如果我可以再提另一個練習,我會說是去聽那些比你的程度再難一點的內容,特別是那些有翻譯的內容。」

同步口譯練習:在此非指專業的口譯工作,而是你自己可以做的練習。尤其是,把你聽到的所有外語同時翻譯到你自己的語言裡。舉例來說,當聽到一個斯洛伐克人說「Film bol úplne iný ako som očakával」,我就會在腦海中馬上翻譯成英文「The film was completely different from what I'd been expecting.(這部電影與我期待的完全不一樣)」。

問題 3:我們來討論你學習每一種語言的經驗吧!

(同時會在下方列出對語言學習有幫助的線上資源)

  1. 斯洛伐克語:母語、自然習得 (first-language acquisition)。
  2. 匈牙利文:母語、從幼稚園開始自然習得。最近開始以新聞、廣播脫口秀和閱讀來做同步口譯。
  3. 捷克語:母語、自然習得。捷克語和斯洛伐克語很相近,但我是在小時候以聽故事的方式學習捷克語。2007~2009 年也曾在布拉格讀過書。
  4. 英語:沉浸式學習 (immersion)。在 8~18 歲時,我每年暑假都在美國度過。我的口說能力和一般美國人一樣好,但由於我沒有在美國讀高中或大學的經驗,我的寫作能力並沒有口語能力好。
  5. 德語:自然習得、和母語人士交談。我在 9 歲的時候開始看長達數小時的德語電視節目,12 歲正式開始學習德語。學校裡有教授德語,但是我每週有 2 天在下課後和一位母語為德語的人上課,之後我也在奧地利度過好幾個暑假。那個年紀要學語言非常快,而一個暑假也非常足夠能將我從瞭解德語知識變成能主動建構德語字詞、也培養了講德語的自信心。之後我會去聽德語新聞、同步翻譯至斯洛伐克語並讀德語書籍。
    (* Michael 補充:小時候看大量的德語電視對小孩有用,但對大人則不一定。)
  6. 義大利文:自學和沉浸式學習。我 22 歲時去義大利當交換學生,在我出發前上了 10 小時的速成課,到義大利後買了一本義大利文的小說開始讀,並拿了一本字典為輔助,想要自己理解這個語言。我也看很多義大利文電視節目並和我的室友聊天。(有用的義大利文資源在最下面)
    (* Michael 補充:由讀一本小說來開始。也是我最喜愛的建議之一,而我也建議從已經讀過、有很多對話的小說開始讀起,你就會懂故事在說什麼。如果這個語言使用不同的字母,那你就需要一個騰寫稿子才能讀得夠快,並找到這個語言的規律。)
  7. 法語:自學。小的時候,我姨婆跟我說法語。在學完義大利文之後,我只要多聽新聞和讀法語書,就可以很輕鬆的學法語。
  8. 荷蘭文:自學。以我的德語基礎,我讀了一本荷蘭文課程的教科書,之後也讀了一些書和聽荷蘭文新聞。
  9. 西班牙文:自學。在紐約的一個暑假,我決定要學西班牙文。我做了許多單字列表來和我知道的義大利文對照。另外,我也練習把我聽到的西班牙文同步翻譯成斯洛伐克文,並用西班牙文與朋友聊天。
  10. 俄語:自學和沉浸式學習。俄羅斯語和我的母語斯洛伐克語很相近,所以我從一開始就以聽俄文新聞來學習。一開始,我幾乎每個字都要暫停,但在每天複習單字表後,我在僅僅幾週內就能了解九成的新聞。之後,我開始翻譯聽到的每一個字。在這個練習裡,我還有一個重大發現:通常使用第一人稱的單人 Podcast 對學習如何表現自己非常有用。我在回國之前,在聖彼得堡待了一個月並和朋友大量的傳訊息聊天。
    (* Michael 補充:我重覆聽新聞,在一個月內就能了解九成的內容。這對相近的語言很有用。請參照下方的工具箱)
  11. 中文:自學和沉浸式學習。我用了很多方法,但大部分都失敗了。我從學術性的方法開始著手:發音、聲調、文法助詞、還有很多中文字,但毫無結果。在布拉格,找尋一個語言交換對象很有幫助。在我還是個初學者時,我就試著重覆聽中級中文 Podcast,而這很有用,因為在我抵達台灣後能理解不少當地人的談話內容。 中文口語相較中文字來的簡單,所以我等到能講得不錯之後才開始學習中文字。在我能游刃有餘的翻譯電視節目或他人的對話內容之前,和朋友聊天比試著理解中文新聞來得簡單很多。
    (建議:不要翻譯你想說的話。問問一個母語人士在同樣情況下會怎麼說,再學他們是怎麼說的。字詞的選擇或許不同,但表達的意思是一樣的。這在大多數的語言都適用。)
    11-2. 文言文:自學。我讀文本並在布拉格的一堂課上分析它的文法。之後我寫了一個漢字語源學的字典,在過程中閱讀了上千頁的文言文文本。
  12. 羅馬尼亞文:我用了 Assimil 的基礎羅馬尼亞文課程,並繼續聆聽新聞和閱讀書籍。基於我對其他羅曼語族 (Romance Languages) 語言和周圍的斯拉夫語系語言的了解,學習這個語言很容易。
  13. 葡萄牙文:自學。大部分的學習過程都是基於我對西班牙語的瞭解。我直接開始聽葡萄牙文新聞、翻譯、並和講葡萄牙文的朋友們聊天。
  14. 波蘭文:自學。我用和葡萄牙文一樣的方法學習,這次以我對斯拉夫語系語言的理解為基礎來學習波蘭文。
  15. 波斯文:自學。因為在台灣有個伊朗同事,所以我開始學習波斯語。我並不急著學文法,只問他如何用波斯文來描述事物,並開始交談。之後我一週上幾次線上家教來繼續學習。
  16. 日文:自學。在台灣時,我和一個想學中文的日本學生進行語言交換。在每一次語言交換結束前,他會替我錄下我們討論的內容,而我就會在下一次見面前不斷重複聆聽那份錄音。
  17. 台語:自學。我的台語學習並不和其他語言學習一樣緊密、嚴格。我用了跟日文非常相近的學習方法。
  18. 塞爾維亞語:自學。我在塞爾維亞參加了一個會議之後,我買了一本塞爾維亞語小說來學習,並開始用跟俄羅斯文一樣的方法來聆聽塞爾維亞新聞,以及和朋友聊天。
  19. 廣東話:自學。我合併了之前嘗試過的方法,並搭配 Glossika 的廣東話間隔重複系統來學習。我找了有中文和廣東話版本的新聞節目,這樣我就可以先聽中文版本來理解內容,之後聽廣東話時能更容易理解。
    (建議:可理解的語言輸入 (Comprehensible Input)。Glossika 和雙語的中文/廣東話新聞節目都能讓你在短時間內達到高度的理解程度。)

這是你們期待的-說 19 種語言的影片

我知道你們很多人都很懷疑他的真實性,但他在這部影片中說了全部 19 種語言!除了匈牙利語之外,我了解大部分的語言,而我能告訴你:他的腔調和流暢度都非常完美。更不用提他講台語的段落是多麼隨意又好笑!

工具箱

我在 Vladimir 的描述中發現一個趨勢:他總是會用比自己程度再困難一點的材料來學習。舉例來說,就算不懂一個新語言,他也會立刻從新聞跟小說開始學習,對他而言,太過簡單的內容浪費他的時間,並會把人困在初學者的階段。當他用更困難的內容來解構語言,他反而有更大的收穫。這些收穫可以從他生活的許多面向與他的成就清楚地看出來。

我發現的第二個傾向是,他會以對一個語言的理解來學習另一個語言。他在不同的語族內有不同的核心語言:斯洛伐克語、義大利文、德語、和中文。其他語言(除了匈牙利語和波斯語)都是這四個語言的變化。荷蘭文以德語為根據;捷克文、波蘭文、俄羅斯文、賽爾維亞文全部都以斯洛伐克語為基礎;羅馬尼亞文、法語、西班牙文、葡萄牙文全部以義大利文為根據;而廣東話、台語和日文(程度較低)則都以中文為根據。
(Vladimir Skultety 和 Glossika 創辦人 Michael Campbell)

總結

總而言之,最重要的就是要走出你的舒適圈: Vladimir 很擅長判斷什麼在他的舒適圈外和如何調適自己到新的舒適程度中。在其他學習語言的人不斷在舒適圈以內練習、似乎打算永遠不離開的同時,Vladimir 已經將自己的舒適圈提升到下一個更困難的級別;在極少的人達到這個級別的舒適圈時,Vladimir 又會再一次將自己推出這個舒適圈。所以在一個普通的語言學習者達到中級的程度時,Vladimir 早已精通這個語言了。
在我們的訪談中,Vladimir 告訴我他目前已經學了夠多語言,幾乎能和所有歐洲和東亞的人交談。我也認為他值得好好休息了。但由於他現在正居住在歐洲的中心並在歐洲工作,我們相信他的語言程度會繼續成長、變得更成熟。


語言資源

廣東話

  1. VOA 廣東話
  2. VOA 廣東話 Youtube 頻道
  3. Glossika 廣東話

中文

  1. VOA 中國 Youtube 頻道
  2. Glossika 中文

閩南語

  1. Glossika 閩南語

法語

  1. Anil's Vlog
  2. Glossika 法文

德語

  1. Valentin Möller 的 YouTube 頻道
  2. Glossika 德文

義大利文

  1. Ernesto Cinquenove 的 YouTube 頻道
  2. Glossika 義大利文

俄語

  1. Касё Гасанов 的 YouTube 頻道
  2. Шамов Дмитрий 的 YouTube 頻道
  3. Glossika 俄語

註冊 Glossika 平台,馬上就能開始訓練旅程囉!

原文:Aged 30 He Speaks 19 Languages - Learn His One Secret to Learn Any Language
中文實習編譯:Sandy Lin