Интервью: Ира Семашко о японских традициях, поездке в Киото и изучении восточных языков
Зачем японцам, которые хотят построить карьеру, приходится читать учебники по родному языку? Какие традиции остались частью повседневной жизни японцев? В новом эпизоде подкаста поговорили с востоковедом Ирой Семашко об особенностях изучения восточных языков, поездке в Киото и японских традициях.
Как-то ещё со школы мне нравился английский язык, родители решили вложиться в репетитора и я в школе занималась. В итоге хотела поступать на лингвистику и востоковедение. Изначально хотела на французское направление и были такие высокие планки. Но в вышке, например, по моему набору ЕГЭ у меня была возможность поступить только на востоковедение. Я подала туда, и в итоге я поступила везде на бюджет, кроме востоковедения. Но туда я пошла с 50% скидкой. Большое преимущество ВШЭ в этом плане в том, что ты сам можешь выбрать язык, который изучаешь, в отличие от ИСАА или МГИМО. Я выбирала между китайским и японским, но на китайский была большая конкуренция. Я решила, что я не буду как все и выбрала японский. За лето я посмотрела несколько фильмов про культуру и быт Японии и поняла, что это очень интересно.
На первом году обучения было очень тяжело, я даже думала бросить востоковедение. Дело было даже не в языке, а в количестве предметов со стороны. Было столько всего, что я физически не вывозила. Но я тогда подумала, что это только на первый год так, потом будет легче, но потом все следующие годы оставалось так же.
Мне кажется это ещё связано с тем, что на изучение такого сильно отличающегося языка нужно очень много времени и сил затрачивать.
Оказалось гораздо больше, чем я планировала. Изначально я думала — посижу в выходные, поучу иероглифы. Я не была готова к двум азбукам, иероглифам, которые читаются 10 вариантами в зависимости от сочетаний, что нужно изучать культуру, экономику, социологию просто чтобы понять, что они говорят. Преимущество вышки в том, что очень много времени отдавалось разным аспектам языка. И пытаясь просто нормально учиться по этим предметам, можно было хорошо выучить язык.
Это такой загруз, которого ты не ожидаешь, когда ты всю жизнь учил английский. А у тебя было увлечение восточной культурой до того как ты поступила на востоковедение?
Вообще не было. Я помню, что в детстве смотрела аниме по телевизору, но у всех детей моего поколения был такой период. А сама Япония казалась мне чем-то таким далёким, нереальным. А в итоге я и язык выучила и в стране побывала. Совсем другое представление получаешь, когда изучаешь этот регион.
А что тебе кажется самым интересным и необычным в Японии? Может быть, какой-то пример из твоей поездки, который ты могла бы привести?
Я ездила на месяц в Киото, а это культурная столица. И там очень много храмов, и то как это сочеталось с новыми постройками, магаизанми, высотными зданиями. Этот синтез меня поражает до сих пор, это можно встретить не только в устройстве городов, но и в общении. Такая приверженность традициям, но они не боятся нового. Синтез необычного и нового вместе со старым и традиционным. Это уникально. Например, сейчас везде по всему миру можно расплачиваться картой, но в Киото принимали только наличные, хотя, казалось бы, супер технологичная страна. На праздники многие люди надевают кимоно. Это не просто какой-то древний традиционный наряд, это вещь, которую можно носить повседневно. Люди выглядят как с картинки. Это отдельное искусство — подобрать украшения, бант, само кимоно. Это вау.
А насколько много внимания уделяется внешности и внешнему? Я слышала историю от девочки, которая ездила в Токио. Она такая светленькая и очень кудрявая. И она говорила, что на неё очень обращали внимание на улице, подходили фотографироваться даже, потому что их удивляла внешность. Ты не заметила что-то такое?
Это правда — насчёт внешности, особенно светловолосых, голубоглазых людей. Для японцев это нечто шокирующее. Моя знакомая голубоглазая блондинка жила в детстве в Японии и она мне тоже рассказывала, что к ней подходили фотографироваться люди. Потому что для них это уникально. Если мальчик-японец осветлил себе волосы, в школе, например. Всё — он бунтарь, не такой как все.
А насчёт внешнего вида. Японцы просто очень опрятные. Это часть культуры — ты своим опрятным адекватным внешним видом не напрягаешь других людей. Да, это своего рода уважение к остальным, к себе и своему телу. Чисто, опрятно, просто. Да, конечно, есть фрики с Харадзюку, но в целом в культуре принято быть чистым и опрятным. Очень классная традиция, я бы многим посоветовала!
А расскажи немного про свою поездку! Куда ты ездила, где ты жила и чем ты занималась большую часть времени?
Я ездила в летнюю международную школу в 2018 году. Я ездила в кампус в Киото, ещё у них есть кампусы в Токио и в нескольких других префектурах. Я там была месяц — у нас были языковые занятия, там я пыталась научиться спокойно разговаривать, не бояться, не стесняться и подготовить себя к сдаче международного экзамена. Что-то вроде IELTS, только по японскому языку нарёку сикэн. Было две пары в день, а остальное время было свободное. Мы жили в общежитии и целый месяц мы тусовались в Киото. Для меня это был первый раз, когда я вообще выезжала за границу и ещё сразу на месяц. Меня поражало всё. Например, там было +40 и повышенная влажность, просыпаешься и умываешься потом. Тяжело, но привыкаешь. Выходишь — у тебя вся одежда мокрая. Но к этому начинаешь привыкать.
Ещё очень интересный у них режим работы заведений и достопримечательностей. Многие из них закрывались в 16–17 часов. Нам приходилось до занятий туда ходить, и только потом идти учиться.
Для меня немного странно звучит. Я знаю, что в Европе всё рано закрывается, но мне казалось, что в Японии такая культура трудоголизма и все очень много работают, всё работает до ночи, как у нас. Или про трудоголизм это скорее стереотип?
Я бы не сказала, что это стереотип, люди действительно много вкалывают, но это скорее офисные работники или рабочие на производстве. Я не думаю, что это туристического сегмента касается. Может быть, это просто Киото, у них там свои правила, потому что храмы старые, и они за них боятся. С другой стороны, мы гуляли с подругой по Киото и нашли веганское кафе. Тут отступление — вегетарианство и веганство в Японии не очень распространено, потому что сильная культура еды, потребления мяса и рыбы. И там в принципе довольно сложно быть вегетарианцем, потому что фрукты и овощи дорогие в отличие от мяса. И мы нашли кафе, которое работало всего час. Это был такой культурный шок.
Может, это такой расслабленный вайб Киото?
Сейчас уже, когда столько лет прошло, я думаю, что Киото просто отличается своим вайбом от всей остальной Японии.
У тебя тогда получилось пообщаться с кем-то из местных?
Только с преподавателями. Школа была международная, так что у меня теперь есть подруга из Сингапура, знакомые из Кореи и Франции. А вот с японцами я общалась скорее в России. Некоторые из них сюда приезжают сюда учиться, плюс в университете был преподаватель-носитель языка. В Москве есть несколько разговорных клубов, куда может кто угодно прийти. Там сидят японцы, которым интересно поболтать.
Ты сама ходила в такие клубы?
Один раз, и это был не лучший мой опыт. До поездки в Киото я очень стеснялась говорить, только после этого сломался барьер. И в тот раз я просто сидела вся красная и ничего не смогла выдать. В вышкинском клубе тебя направляют по уровню, и с тобой говорят на том уровне, который ты знаешь, но мне тогда было тяжело.
Мне кажется, что если есть барьер, то неважно отправят ли тебя по нужному уровню. Ты сейчас стараешься поддерживать японский?
Я стараюсь повторять его сама, потому что я очень хотела бы сдать экзамен по определению уровня владения языком. С ним есть большая проблема. Он странный сам по себе — там нет говорения и письма.
А что там есть?
Грамматика, аудирование, чтение. Я бы не сказала, что он действительно показывает уровень языка. А еще он проводится только два раза в год, а из-за всей этой ситуации с карантином его отменяют уже почти полтора года. Прошлым летом можно было только во Владивостоке сдать. Меня не очень впечатляет перспектива ехать туда из Москвы, но если других вариантов не будет, может, стоит. Заодно увидеть Владивосток. Интересно!
А тебе этот экзамен для чего-то нужен?
Этот экзамен показывает владение языком. То, что я проучилсь 4 года на востоковедении не подтверждает навыки языка. Многим компаниям нужен сертификат. Без него я, например, не могу устроиться преподавателем японского. Поэтому я пытаюсь уже много времени подготовиться к этому экзамену и очень надеюсь, что этим летом его проведут. Потому что развиваться дальше как японисту без него никак.
А я правильно понимаю, что всего один такой есть международно признанный экзамен?
По-моему да. Есть ее J-тест и тест для людей, которые хотят уехать в Японию работать. Нарёку сикэн самый известный и стандартизированный, поэтому его все и сдают.
А если говорить про сам японский, что для тебя было самое сложное, когда ты его учила?
Самое сложное, что иероглифы могут читаться по-разному. Есть верхнее (китайское) и нижнее (японское) чтение, то есть некоторые иероглифы очень похожи на китайские, потому что иероглифика пришла оттуда. Но в зависимости от сочетания с другими иероглифами, они могут читаться по-разному. И её большой шок для меня, особенно для русского человека, который может грамматику вертеть как угодно и всё равно будет понятно. Вот в японском так нельзя. Вообще. Вся грамматика всегда в конце — окончания глаголов и т.д. Это самая большая проблема синхронного переводчика. Ты слышишь всю эту информацию, а в конце грамматика всё переворачивает. Ты переводишь «так, эти двое подписали контракт о сотрудничестве», а в конце понимаешь, что грамматика такая, что они не подписали или планируют подписывать. И ты пытаешься удержать эту информацию, но ничего не получается, потому что в конце совсем по-другому. Это самый большой шок для меня был. И я до сих пор страдаю с переводом, когда очень длинные предложения.
Это тяжело, но если ты начинаешь понимать, как это работает, становится гораздо легче. То есть после изучения японского, мне подвластны любые языки. После 4 лет японского я могу всё.
А ты хотела бы?
Я учу корейский уже второй год и идёт гораздо легче. Там похожа грамматика и некоторые слова. И я когда первый месяц занималась я думала «вау как легко, почему я не начала учить корейский сначала?". Впоследствии я поняла, что это мне дается легко только потому, что я учила японский. Это очень специфическая грамматика, которая отличается от русской, английской. Европейские и восточные языки — это небо и земля. Сравнивать языки и делать аналогии это в принципе странно, но в целом даже если попытаться — то, как они выражают прошедшее время, возможность, разговорный аспект, это очень сильно отличается. И когда ты начинает это изучать, это такой error в голове. Когда я изучаю восточные языки, я чувствую себя иногда гением. Грамматика на самом деле очень логичная, но когда ты только начинаешь учить, это тяжело.
Ты просто в другой языковой парадигме жил и ты привык к ней и когда ты учишь язык, который настолько сильно отличается, это полностью ломает твою картину мира.
Это правда. И самый важный момент здесь: ты не можешь просто взять и начать учить восточный язык, не зная какие-то культурные, исторические и экономические аспекты. Например, в японском есть вежливая речь, которая обязательна в компаниях. Со старшими и людьми, у которых больше опыта в этой работе, ты должен общаться на совсем другом языке. Он называется бизнес-японский или кэйго. Это очень сложно. Это такое изменение языка! Многие японские тоже не знают кэйго, есть специальные учебники по нему и для самих японцев. Если ты не знаешь таких вот аспектов, ты можешь просто не понять японскую речь. Если ты не знаешь про взаимоотношения Японии и Китая, ты не сможешь понять, почему определенное словосочетание переводится именно так. Это язык, который нужно учить, изучая историю и культуру. Когда я учила английский, я не особо задумывалась о культуре в том смысле, чтобы понять сам язык.
Я тоже читала, что в японском очень важен аспект иерархичности, и что от этого принципиально меняется грамматика. И когда это нужно всё время удерживать в голове, вот тот error про который ты говоришь постоянно возникает.
Самое смешное, что этот error происходит и у японцев, которые хотят престижное место в обществе. Им тоже нужно заморачиваться насчёт иерархии, того как и с кем ты говоришь. Для этого есть учебники, где японцы объясняют японцам, как нужно говорить в офисе.
По сути это большая роль этикета и в культуре, и в речи. Может быть, это как раз та дань традициям, про которую ты говорила в начале.
Но это так сложно! У меня было столько проблем именно с этим аспектом. Я не понимала, почему в вежливой речи слова так сильно изменяются. Хотя в любой компании, где есть японцы, ты должен понимать иерархию, иначе ты ничего не поймешь.
Интересно настолько вообще самим молодым японцам это сложно. Хотят ли они, чтобы это отменили или, вырастая в такой культуре, они интуитивно понимают иерархию?
Иерархия у них привита прямо с детства. Это уважение к предкам, родителям, совсем другое отношение к старшим братьям и сёстрам, учителям. Система сэмпай-кохай (старший/младший) — им с рождения объясняют эту иерархию.
А какими ресурсами ты пользуешься для изучения японского?
Для объяснения грамматики и лексики я стараюсь пользоваться японским интернетом. Очень мало ресурсов на русском языке, которые хорошо объясняют японскую грамматику, но есть английские. Большая проблема в том, что часто японскую грамматику начинают объяснять в сравнении с английской. Относительно недавно я ещё начала слушать японские языковые подкасты по уровням. Новости на японском сложно смотреть — там часто используют аббревиатуры и словосочетания, которые в обычной речи никто не использует.
Но самое главное стараться заниматься языком каждый день, потому что японский и корейский забываются гораздо быстрее, чем английский. Я вот не занималась три месяца, и я понимаю, что мой уровень, который был почти идеальным он ушел в никуда. Сейчас я спокойно повторяю и постепенно возвращаюсь к этому уровню. Так что если ты не работаешь и не практикуешь язык, получается, что всё как будто было зря. Очень быстро забывается.