Интервью: Даша Шамонова о магистратуре Erasmus Mundus и зарубежных стажировках
В одиннадцатом эпизоде подкаста студентка международной магистерской программы Erasmus Mundus Даша Шамонова рассказала об учёбе в Дании и Великобритании, о своих стажировках в Германии и США и о том, как в её голове уживаются три языка, а ещё поделилась некоторыми секретами подачи документов в зарубежные вузы.
Расскажи немного о своей магистерской программе от Erasmus Mundus?
Эта магистратура называется Joint Masters Degree, что в принципе значит, что ты получаешь совместную степень нескольких европейских университетов, либо несколько дипломов от разных европейских университетов. В моём случае это степень от двух европейских университетов с третьим и возможностью поехать в четвёртый.
Первый год проходил в датском городе Орхус. Если вы никогда о нём не слышали, это нормально. Хотя это второй по величине город в Дании, он как район Свиблово в Москве. Учимся мы в Орхусском университете и Датской школа медиа и журналистики. Наша программа посвящена международным отношениям, политике, аналитической журналистике и социологии.
А вот страна второго года зависит от того, что тебя интересует как журналиста. Я интересуюсь финансовой и бизнес-журналистикой, поэтому мой второй год проходит в City University of London (Лондонский городской университет). Другие ребята с моей программы могли поехать ещё в Амстердам (политическая журналистика), Гамбург (медиа и культура) или Суонси (военная журналистика).
Со следующего года, правда, Суонси и Гамбурга больше не будет, вместо них будут Мюнхен и Прага. В Праге будет программа «журналистика и авторитаризм». И теперь на первом году обучения можно уехать в огромное количество разных университетов и один семестр заниматься вообще чем-то другим. Там, правда, тягомотный и сложный отбор, но зато это прикольно.
А первоначальный отбор был сложным?
Хороший вопрос. Формально, я бы сказала, что нет, потому что не было собеседования и никаких дополнительных шагов отбора. Сконструирован отбор был просто. Но с точки зрения пакета документов он не был простым — там было три мотивационных письма, эссе на заданную тему, нужно было предоставить свои статьи, причем желательно на английском языке (в моём случае они были на немецком, правда). Нужно было сдать IELTS выше 7, нельзя было чтобы балл ни в одной из категорий был ниже 6,5. Нужно было предоставить свои оценки. Причём тут я считаю, что мне повезло, потому что я подавалась, когда ещё училась на 4 курсе бакалавриата. И вместо диплома я предоставляла заверенную копию зачётки. А в российской системе образования у нас в диплом выносятся далеко не все оценки из зачётки. По моему диплому, например, нельзя сказать, что я специализировалась на финансовой журналистике, потому что в дипломе всего 4 таких предмета, хотя я прошла их 8. И зачётка могла усилить мою заявку. Поэтому если вы подаетесь на подобные программы из России, советую отправлять заявку, пока диплома ещё нет или предоставлять зачётку вместе с дипломом с объяснением того, как работает российская система. Потому что многие иностранные университеты об этом не знают.
Мне кажется, это такая же проблема как с тем, что кредиты не совпадают.
Да, в моём дипломе сказано, что у меня 10 кредитных единиц за курс по зарубежной литературе (а этот предмет был с 1 до 7 семестра). Но в итоге идёт только последняя оценка. А в Дании мои курсы с одной лекцией в неделю и длительностью в семестр я тоже получала 10 кредитных единиц. А на журфаке было две лекции в неделю, каждый семестр список литературы на 50 книг, нужно сдавать коллоквиумы, писать тесты и рефераты, и за это тебе дадут 10 кредитных единиц за три года твоей жизни — это в голове не укладывается. И надо объяснять комиссии за рубежом, что у нас дурацкая система трансфера кредитных единиц.
Причём это особенно глупо выглядит из-за того, что вроде бы система, в которой бакалавриат разделен с магистратурой, существует как раз для того, чтобы было легче поступить в другой университет. И эта система абсолютно не адаптирована под то, чтобы подаваться за рубеж.
И самое грустное, что от нас ожидают, что мы подготовлены к европейской системе, потому что она существует и в России тоже, но это совсем не так. Я до сих пор помню, как на 3 курсе ездила на обменный семестр в Свободный Университет Берлина и взяла там себе 7 предметов, хотя нам говорили ни в коем случае не брать больше 5, потому что это очень много. А я приехала из МГУ, у меня в среднем всегда было 15 предметов. И в итоге я взяла себе 7 и это был самый расслабленный семестр за всё время, когда я училась в бакалавриате. У меня реально было ощущение, что я не делала ничего, но все люди вокруг всё равно называли меня «нёрдом», говорили, что я очень много учусь. И я такая «пфф, ребята, вы не знаете, что такое нёрд!»
Ты сказала, что европейские университеты считают, что мы не подготовлены к их системе с технической точки зрения, но можешь ли ты сказать, что ты была не готова именно к учёбе за границей?
На самом деле да. Принципиальное отличие в системе образования в Европе и России в том, что в России весь акцент делается на фундаментальности (что не хорошо и не плохо) — вся суть образования в том, что ты учишь много всяких крутых штук и после выпуска знаешь много всяких крутых штук, если у тебя хорошая память. Но никто не учит тебя думать. И школьная система такая же — мы всё время что-то зубрим, и всё же не умеем расставлять причинно-следственные связи. Ну или по крайней мере это даётся с большим напрягом, чем людям, которые всю жизнь находились в системе, где тебя стимулируют думать.
И я хорошо помню, когда я только приехала в Данию, у меня первый экзамен был уже через месяц. Там надо было написать paper — самостоятельное мини-исследование на заданную тему. Нужно было проанализировать политику страны с точки зрения 4 парадигм международных отношений. И я записывала сообщение в чат подругам, где я говорила, что не понимаю, как я это сделаю, и одна из подруг ответила: «Так интересно, а кто и когда придумал эти 4 парадигмы». И я поняла, что если бы я училась в России, я точно бы знала ответ на этот вопрос. А тут нам никто не рассказывал, кто и когда это придумал, но мы должны были уметь применять это на практике. И это для меня было опытом, открывающим глаза. Я осознала, в чём была принципиальная разница. То есть всё, чему меня сейчас учат в Европе, это уметь брать пласт знаний, который тебе дают и применять его. Поэтому мне было сложно. Я привыкла зубрить, а здесь тебе надо делать кучу всего, но после этого тебе надо еще и создать новое знание. И этот концепт очень классный, но это вгоняло меня в ступор очень долго.
Сейчас ты уже заканчиваешь магистратуру. Чувствуешь ли ты себя увереннее теперь?
Я думаю, я вижу разницу. Я чувствую, что у меня стало более острое критическое мышление, привычка смотреть на всё с огромного количества сторон одновременно. Но последний фактор связан еще с тем, что моя магистратура очень специфическая — нас там 61 человек из 30 стран мира. И когда ты привыкаешь, что ты можешь учиться не только в классе, но и за его пределами, и какую бы тему ты ни обсуждал со своими одноклассниками, всегда будет кто-то, кто разбирается в этом лучше, потому что сейчас мы говорим о его регионе. Это приучает тебя молчать и слушать. И этот навык — самое важное, что дала мне эта магистратура.
Этот опыт дал мне друзей. Я осознала, насколько мир действительно многополярен и насколько наше мнение никогда не может быть конечным. Это очень ощущается, когда ты слушаешь сейчас международные новости. Вот там в Бразилии Болсонару сделал то-то и то-то, и для тебя Бразилия это уже не просто кусок земли, а место, где живут твои друзья. И мир становится более понятным. Всё становится очень близким, и ты больше не можешь отнекиваться от каких-то проблем мира. И ты начинаешь по-другому ко всему этому относиться.
Ты как раз сейчас приближаешься к тому, чтобы стать человеком мира (в моих глазах по крайней мере). Ты ездила в Германию, а ещё в Америку на стажировку по программе MEGA Program, расскажи про нее немного, пожалуйста.
MEGA — расшифровывается как Media Exchange For Global Achievement. Это классная программа про журналистику и медиаграмотность. Мы были в Бостоне, Вашингтоне, Нью-Йорке, в куче городов в Вермонте. На эту программу выбирают 20 ребят со всей России, и вы встречаетесь с журналистами и ездите по офисам разных медиаорганизаций. Она классная с образовательной и культурной стороны. Мы даже на мюзиклы ходили, смотрели как запускают салюты в честь 4 июля. Это очень погружает тебя в то, что такое Америка, но в то же время даёт много журналистских инсайтов.
А нужно ли там подтверждать свой английский?
Что классно, вообще ничего подтверждать не нужно. Ты просто заполняешь заявку на английском и проект. Они определяют твой навык по этому, и если ты всё сделал классно, то тебя ещё собеседуют на английском. Но никаких IELTS и TOEfl не надо сдавать.
А ты ведь сдавала IELTS перед поступлением в магистратуру?
Я сдавала IELTS сразу после возвращения из Германии. Я сначала ездила учиться по обмену на полгода, а потом стажировалась в немецкой газете несколько месяцев. И вернувшись, я поняла, что у меня месяц на подготовку к IELTS и на то, чтобы перестроить свой мозг с немецкого на английский. В итоге я сдала на 8 из 9, была в шоке от всего. Я готовилась без подготовительных курсов, просто скачала учебник и кучу материалов в интернете. И моя подруга, которая тогда занималась на курсах, читала мои эссе и готовила со мной собеседования. Я ей за это очень благодарна.
Я просто хотела спросить, что бы ты посоветовала людям для самостоятельной подготовки, но раз так, просто советую всем такую подругу иметь.
На самом деле из этого тоже можно дать совет. Можно найти человека, который готовится к IELTS (в интернете таких очень много), и помогать друг другу, чтобы была привычка говорить по-английски. А к части чтения и аудирования никакая особая помощь не нужна — ты просто набиваешь руку, привыкаешь к формату экзамена. Я не скажу, что невозможно подготовиться вообще без помощи, но хорошо, когда есть кто-то, кто может повернуть тебя в правильном направлении в нужный момент.
У тебя сейчас будет возможность после магистратуры поискать еще какие-то возможности в Европе. Насколько тебе вообще нравится такой образ жизни — новые страны, переезды — или, может быть, ты бы хотела где-то осесть?
Это сложный вопрос. Мне очень нравится мой образ жизни и все эти программы всегда сводят тебя с классными людьми. И в принципе пожить жизнью местного жителя в большом количестве стран это то, чем надо наслаждаться, что я и делаю. Но в то же время я очень люблю своих друзей и семью и постоянно находиться так далеко от них это что-то, что порой сильно выбивает меня из колеи. И со всей откровенностью я осознала это только в этом году. Потому что раньше у меня была успокоительная мысль, что если станет слишком тяжело я всегда могу купить билет в самолет до Москвы. Но когда случился коронавирус, я на год оказалась отрезана от своей семьи. Это ощущается катастрофически, когда ты не был к этому морально готов. Так что мне очень нравится мой образ жизни, меня радует то, каким человеком я благодаря нему становлюсь, но мне тяжело без близких людей.
Я хотела перейти к языкам. Ты знаешь английский, немецкий и, естественно, русский. Как они все уживаются у тебя в голове?
Я думаю, у многих людей, которые владеют несколькими языками, есть доминирующий язык. Когда у меня всё обучение было на английском языке, я повела 4 года жизни, утонув в немецком языке, и английский я не практиковала вообще. И когда я приехала в Данию, я физически не могла выдавить из себя ни слова на английском. И когда я пыталась звучать более интеллектуально, я сбивалась на немецкий язык и этим всё и заканчивалось. Сейчас английский уже доминирующий в моей голове, и мне стало сложно говорить на немецком. Но я понимаю, что это нормально. Потому что доминирующим языком настолько, чтобы ты мог на нём существовать, может быть только один язык.
Что для тебя было самое ценное в опыте отбора на все эти программы и стажировки?
В опыте программ — новые люди и ощущение вызова самой себе. А ещё понимание того, что несмотря на все наши различия, фундаментально мы одинаковые. Мы смотрим одни и те же фильмы, едим одну и ту же еду, смеемся одним и тем же шуткам. Какие-то поп-культурные штуки универсальны и они могут стать мостиком, который поможет узнать других людей. А уже потом получается найти какие-то отличия, но не негативные.
Моя любимая история сейчас про моего друга из Дании. Он как-то при мне достал свои ключи, я попросила посмотреть брелок и на нём был написан адрес. И я уточнила, его ли это адрес на брелке, и он совсем не понял, почему меня это так смутило. Я ему говорю, что если бы такое произошло в России, ты вернулся бы домой, и там не было бы ничего. Он ответил, что в Дании тебе просто занесут ключи домой. Какие-то такие штуки просто переворачивают восприятие мира, и это очень классно.
Ты сказала, что у тебя теперь доминирующий в голове английский, но при этом ты столько времени потратила на то чтобы совершенствовать свой немецкий. Как ты его сейчас поддерживаешь?
У меня сейчас в университете есть курс немецкого языка, я слушаю много немецкой музыки, смотрю интервью, редко слушаю подкасты. Это всё пассивное поддержание, но, честно говоря, я понимаю, что язык фундаментально никуда не уходит, то есть я не настолько легко реагирую на немецком, но если я вернусь в языковую среду, язык вернется достаточно быстро.
Но я буквально только что разговаривала с подругой на эту тему. Она очень переживала, что у нее ушел активный английский язык, несмотря на то что её работа связана с английским языком. Она сказала, что хочет начать разговаривать и всякий раз как она начинает её очень расстраивает тот факт, что активный языковой навык не возвращается быстро. И тут я должна сказать, что мне понадобился весь первый год в Дании, чтобы почувствовать себя на английском уверенно. У меня периодически были моменты «господи, я не умею разговаривать». И только к маю я смогла расслабиться и поняла, что я могу разговаривать, никаких проблем, всё классно. И я поняла, что язык может быть на очень высоком уровне пассивно (я же ходила на лекции, писала все экзамены на английском языке), но каждый раз когда я разговаривала мне хотелось сказать: «извините, не могу». И осознание, что реально нужен год, чтобы перестать себя так чувствовать, стало чем-то морально освобождающим, потому что я поняла, что глупо требовать от себя того, что просто должно случиться в своё время. И ровно то же я сказала своей подруге. И я понимаю, что когда я окажусь в немецкоязычной среде я не буду ждать от себя сразу мгновенных результатов.
Я в последнее время часто натыкаюсь на статьи о том, что во многом это психологические блоки. Ты не даешь себе морального права говорить на этом языке.
Скорее ты не даешь себе морального права совершить ошибку. На самом деле носителям языка плевать, а чаще они действительно восхищаются тобой, что ты говоришь на их языке. Но в моем случае в силу того что программа была международная и практически для всех английский не был родным, но при этом 40 из 60 человек уже учились на английском в бакалавриате. То есть объективных факторов, почему они говорили лучше меня, было очень много, но внутренний самокритик говорил, что это всё не важно. И достаточно одной ошибки, чтобы после этого застопориться и перестать говорить вообще. И ты сидишь и думаешь, что все сейчас услышали эту ошибку и думают, какой ты тупой.
А на самом деле все думают о том, как они на обед хотят скорее пойти...
Да! О том, что ты там что-то не так сказал, не думает никто чаще всего. И часто эти проблемы связаны с тем, что мы знаем, что мы хотели сказать, и мы сами чувствуем вот эту лингвистическую пустоту. Ты понимаешь, что ты не можешь настолько же точно себя выразить, как мог бы на родном языке, у тебя появляется ощущение, что ты звучишь отвратительно. Но ведь другой человек и не знает, что именно ты хотел сказать. Я долго доходила до этой мысли, но когда дошла, мне стало легче.
А что бы ты посоветовала тем, кто сейчас переживает из-за этого и боится говорить?
Во-первых, говорите, всё нормально. Я вас понимаю, все в какой-то момент своей зарубежной жизни были там же. Единственный совет, который я могла бы дать — не нужно замыкаться на самих себе и переставать общаться, потому что это путь в никуда. попробуйте найти людей, с которыми вам комфортно, которые не будут вас осуждать, и много общайтесь с этими людьми.
А еще нужно перестать воспринимать язык как цель и начать воспринимать его как средство. Пока мы видим язык как цель, мы будем продолжать учить его до бесконечности, потому что даже свой родной язык мы не знаем на сто процентов. Но когда язык для тебя — это возможность пообщаться, всё становится гораздо более достижимым. И самое важное — если тебе нравится человек и тебе хочется с ним общаться — не важно те ли артикли ты используешь, забываешь ли ты поставить s в третьем лице единственного числа. Это не имеет никакого значения вообще. В конечном итоге мне помогла именно эта мысль — язык это не цель, а средство.