Интервью: Полина Гоголинская о японском искусстве, чайной церемонии и фестивале «Югэн»
Что означает «югэн» и чем особенно японское искусство? В чём отличие японской чайной церемонии от китайской и зачем современному человеку в ней участвовать? Участница японского клуба МГУ и ученица японской чайной школы Урасэнкэ Полина Гоголинская рассказала нам о традициях в жизни и искусстве Японии. Совсем недавно при поддержке фонда «Четверг» Полина с командой единомышленниц организовала в Москве фестиваль японской культуры «Югэн».
Я начала увлекаться иностранными языками только на первом курсе института. Поступила в Институт Стран Азии и Африки (ИСАА). Там я открыла для себя новый язык — японский. Он оказался совершенно новым миром. В нем было столько всего необычного и захватывающего. Хотя у меня никогда не было склонности к филологическим наукам, я была далека от всего этого, но сам процесс познавания того, как люди думают через язык, оказался на удивление увлекательным.
А что в самом начале тебя больше всего зацепило?
Во-первых, сразу письменность. А ещё ты слушаешь носителей языка, и сразу обращаешь внимание на то, что у людей совершенно другие интонации и построение слов в предложении. Как будто какие-то инопланетяне прилетели, и ты пытаешься с ними коммуницировать, хотя вроде бы это такие же люди. Территориально это наши соседи, и у нас в стране живёт много народов, которые по происхождению близки японцам. Но всё равно мы уже, кажется, привыкли к китайской речи, а японцев не то чтобы услышишь часто. Японцы звучат совсем по-другому. Письменность у китайцев и японцев схожа, но звучат они по-разному.
А ты сама увлекалась японской культурой до того как начала учить язык?
Честно говоря, вообще нет. Выбор Японии на тот момент был спонтанным и неожиданным для меня самой. Я хотела учиться в ИСАА и надо было выбрать язык и страну. И вот так, перебирая список возможностей, я поняла, что никакая другая культура не притягивает меня так, как Япония, хотя до этого я была не то чтобы с ней знакома. И до сих пор я современную Японскую культуру не то чтобы очень впитала, моё сердце больше к традиционной культуре лежит.
А чем вы занимаетесь в японском клубе?
Это больше страноведческое. Основная деятельность клуба — работа над образовательно-развлекательным пабликом. Углубляемся в языковые темы, пишем про искусство, записываем подкасты. Мы делаем его для всех, кому интересно. Изначально сам клуб зародился как разговорный. Пока не было пандемии, мы встречались с японцами, которые живут в России. Они практиковали русский, а мы — японский.
А ты сама участвовала во встречах разговорного клуба?
Да, я весь первый курс старалась принимать участие. Хотя это довольно трудно, пока у тебя нет достаточного словарного запаса, сидишь и половину слов гуглишь. Но из-за того что приглашенные японцы люди опытные, они могут перейти на русский. Диалог всё равно есть. Это скорее не про чистую языковую практику, а про общение. Узнать что-то о Японии от самих японцев.
А ты помнишь что-нибудь с тех встреч, что они интересного рассказывали?
Они рассказывали о тех местах, откуда они приехали, о том, почему поехали в Россию и чем занимаются. Частым гостем у нас был молодой человек, который занимался исследованиями космоса. Вроде бы у нас здесь всё на русском языке и человек приехал изучать такую сложную тему на иностранном языке. И мы всем клубом удивлялись, как это вообще!
А что для тебя самой самое сложное в изучении японского языка?
Ну, как бы банально это ни звучало, запоминание всех иероглифов. Это не свойственно никаким европейским языкам, новый совсем формат, нужно знать очень много аспектов одного иероглифа — у него много значений, много чтений. В этом плане китайский, может быть, попроще даже, потому что одно значение — одно чтение.
Буквально недавно читала про китайский язык, что там есть традиционная и упрощённая форма письменности. И что некоторые иероглифы из китайского перешли в японский, это добавляет ещё один вариант к японским иероглифам. Поэтому да, японский звучит как что-то более сложное.
Все преподаватели ИСАА периодически намекают, что мы выбрали даже более сложный язык, чем китайский.
Ты продолжаешь сейчас заниматься?
Сейчас нет, у меня перерыв почти год. У меня возник психологический кризис. В институте ты выбираешь сразу, чем ты будешь заниматься — политологией, филологией, экономикой. Я выбрала политологию, а потом поняла, что это не та сфера, в которую я хотела бы углубляться. Я поняла, что искусство — это моё. И теперь со своим проектом я работаю как раз в смежной сфере японизма и искусства. Пока японскому языку уделить время не очень получается. Но я думаю, я скоро продолжу своё погружение в японский язык, мечтаю наконец туда доехать.
Ты сказала про искусство, про сочетание японистики и твоей тяги к искусству. И я знаю, что недавно ты сделала целый фестиваль, посвященный японской культуре, при поддержке фонда «Четверг». Думаю, воспоминания о нём ещё свежи. Расскажи немного вообще, что это за фестиваль и как тебе пришла в голову такая идея.
Мне пришла в голову эта идея благодаря тому, что я с Японией была связана последние два года. Я просто люблю всё это на самом деле. За два года в ИСАА я не то чтобы успела очень много узнать, но я успела влюбиться. Я стала заниматься чайной церемонией, через язык и общение в японском клубе, изучение искусства. У нас была выставка в 2018 году, посвященная японской гравюре. Во многом она стала определяющей для меня. Я увидела это всё и выпала в осадок. Так всё наложилось, что есть тяга, есть любовь. Когда я начала организовывать фестиваль, я уже знала людей, которых я могла позвать участвовать. Я уже была «в тусовке».
По японскому клубу?
Скорее по чайной школе. Потому что многие взрослые люди, специалисты, посещают занятия, все друг с другом знакомы. И другие люди уже легче подключались.
А можно небольшое пояснение про школу? В чём особенность чайной школы?
В Японии есть две крупнейшие школы, которые существуют ещё с 17 века, — Омотэ Сэнкэ и Урансэнке. Вот этот «сэн» — это создатель школы и двигатель чайной культуры в Японии. И благодаря активным людям, эта церемония известна по всему миру. В 90-е годы в МГУ студенты и преподаватели создали чайную комнату в стенах ИСАА и уже поколениями все желающие изучают японскую чайную культуру. К сожалению, среди молодёжи это не очень популярно, потому что это такая очень традиционная вещь. Легче воспринимать мангу, аниме, что-то визуальное, хотя вся японская культура очень визуальная. Но я очень полюбила чайную церемонию. Это место, где можно постичь тот самый дзен.
А как именно проходит чайная церемония? Для меня чайная церемония всегда больше ассоциировалась с китайской культурой. В чём принципиальное отличие японской церемонии?
Она имеет свои корни в китайской культуре, но сейчас она не имеет вообще ничего общего с китайской церемонией, которую мы знаем. Даже сам формат заваривания чая другой. В Китае литья заливают кипятком. А в Японии чай в виде порошка заливается горячей водой и взбивается специальным венчиком из бамбука. То есть уже на стадии приготовления это совершенно другая процедура. Я уже не говорю о церемониальных вещах. В Китае позволяется делать церемонию на столах, разливают чай из чайника. В Японии сидят на специальных настилах, каждому делается своя чашка отдельно. Нет общего чайника, как мы привыкли. То есть это совершенно другая процедура.
А с чего именно ты сама ловишь дзен?
Сама церемония очень медитативная — не важно проводишь ты её или являешься гостем. Размеренный процесс, постепенные движения. Это успокаивает, ты находишься полностью в этой чашке чая. В какой-то момент, когда ты уже набираешься опыта, ты уже не задумываешься о том, что тебе надо делать, ты погружаешься в процесс. Всё твоё сознание — оно в этом. Чашка наполняется не только непосредственно чаем, но и энергией.
Ты так красиво описываешь, мне прямо захотелось! Я знаю, что на фестивале была демонстрация японской церемонии. И я хотела немного вернуться к разговору о фестивале. Он назывался «Югэн», можешь, пожалуйста, пояснить для слушателей, что это значит?
С этим названием связана приятная история. Нужно было придумать название для фестиваля японской культуры. И я лазила в интернете, книжки листала и смотрела, какие есть японские слова, связанные с красотой, искусством. Все мы знаем, к сожалению, в очень попсовом контексте ваби-саби (прим. «скромная простота»). Те, кто глубже копает, знают про моно но аварэ (прим. «печальное очарование вещей»). Но мне на глаза попался «югэн», переводится это как «скрытая красота». Хотя перевести и расшифровать это слово в полной мере не могут даже японцы. Концепт чего-то скрытого, невидимого, немного непонятного мне показался хорошей идеей. То, что было на фестивале, не всегда было чем-то очевидным, мы хотели открыть людям что-то такое скрытое.
Я так понимаю, что ты увлекаешься в целом искусством Японии. Много ли ты там видишь такого любования скрытым и неявным?
На самом деле всё японское искусство, начиная от ярких гравюр и заканчивая монохромной живописью, состоящей только из туши и воды, — всё это несвойственно и непривычно нашему глазу. Мы привыкли к ярким цветам, объёмным фигурам. Академическая живопись и импрессионисты нам всё это привили. Наблюдаю по своим друзья и родственникам, что не всем понятна «фишка». Мне это всё очень нравится, такая тонкая, ювелирная работа. Но не всем это кажется таким привлекательным, как мне. Это тяжело понять и принять нашему европейскому сознанию. И мне очень хотелось, чтобы люди, мало знакомые с японским искусством, придя на фестиваль, смогли открыть для себя что-то новое и увидеть в этом красоту.
Мне кажется интересным, что японцы очень верны своим традициям. Это по японскому языку чувствуется, мне кажется, это отчасти справедливо и для японского искусства?
Очень много сохраняется традиций, но Япония чем удивительна. В ней большое влияние традиции оказывают и на современным японцев, при этом все мы знаем, как выглядит Токио. Это совсем не традиционный город. Технологичность сейчас тоже спорна, там всё не так радужно, как мы себе представляем, это тоже мифологизировано. Но это отдельная тема. У нас была на фестивале лекция о современном японском искусстве — современное искусство стало особенно ярким феноменом после второй мировой войны. Там присутствуют традиционные элементы: художники играют с каллиграфией, но есть и знаменитая Йоко Оно, искусство которой к традиционной Японии не имело никакого отношения. Художник выбирает — он себя идентифицирует как японца и пытается через своё искусство передать впечатление от японской культуры, или он просто художник и творит всё, что ему вздумается. Это индивидуально, но всё же традиции иногда проскальзывают. И многие продолжают заниматься чисто традиционным искусством — икебаной, например.
Мне кажется, такие виды искусства, как икебана, всё равно остаются в рамках своей традиционной школы. То есть этим начинает увлекаться кто-то за пределами Японии, всё равно нужно проходить обучение, погружаться в традицию.
С одной стороны, да. С любым искусством это справедливо. Как считают специалисты, чтобы экспериментировать с любым искусством, лучше сначала пройти академическую школу. Чем хороши авангардисты? Они все владеют классическим рисунком, им просто неинтересно было так писать. То же самое и тут. Кто-то продолжает развивать традиционную школу, а кто-то может позволить себе выйти за её рамки. Японцы позволяют себе много вольностей на самом деле. Даже чайные церемонии позволяют сейчас очень много, проводят эксперименты.
Интересно звучит, потому что мне как раз казалось, что это довольно застывшее искусство. Если говорить про икебану, про чайные церемонии. Я думала, что их наоборот стараются законсервировать, чтобы сохранялась эта традиционная преемственность. Поэтому для меня очень интересно звучит то, что ты сейчас говоришь.
На самом деле даже сама чайная церемония меняется. Периодически к нам в Москву приезжают наставники из Японии, говорят, что в самой школе уже поменялись какие-то правила. Главы школ что-то придумывают тоже. Ничего не стоит на месте, как и язык в общем-то, всё развивается.
Да, я согласна, совсем законсервировать что-то невозможно. А можешь сказать, что тебе самой больше всего запомнилось из этого фестивального опыта?
Проведение фестиваля мне показало, что мне есть чему учиться и куда расти. Что японистская тусовка в Москве — это очень сплоченное и уютное сообщество, где все друг друга поддерживают. Ещё мне было очень радостно видеть и слышать от людей позитивную реакцию. Это такое тёплое чувство, когда ты к тому, что нравится тебе, приобщил ещё кого-то. Это очень ценно.