Чужой среди своих, заимствования в английском, часть 2
Продолжаем разговор о заимствованиях в английском языке. В прошлый раз мы узнали, что за время норманнской власти английский получил огромное количество слов из французского и латыни. Сегодня посмотрим на остальные волны заимствований, с XVI по XXI века.
Период раннего современного английского, 1500 — 1650 гг.
В эпоху Ренессанса английский язык снова испытал наплыв заимствований из греческого и латинского языков. Многие из них «завозили» студенты, ведь обучение в университетах шло именно на этих языках. Ещё в этот период началось проникновение слов из языков колониальных народов.
Латынь:
- agile — ловкий;
- abdomen — живот;
- disc/disk — диск;
- habit — привычка;
- прочие.
Греческий, многие слова через латынь:
- anonymous — анонимно;
- catastrophe — катастрофа;
- pneumonia — пневмония;
- греческие морфемы: -ism, -ise/-ize;
- прочие.
Арабский через испанский:
- algebra — алгебра (duh);
- zenith — зенит (снова duh);
- algorithm — алгоритм;
- admiral — адмирал;
- прочие.
Арабский через другие романские языки:
- amber — янтарь;
- cipher — шифр;
- sugar — сахар;
- coffee — кофе;
- прочие.
Современный английский
Британия захватывала новые колонии по всему миру. Империя росла, солнце на её территории не желало заходить. Иммиграции, войны, технологические и промышленные революции. Образованных людей становилось больше, а вместе с ними больше становилось написанных книг, картин и музыки. Для новых терминов стали брать слова из всё тех же латыни и греческого, но всё не ограничивалось только ими. Больше стало и международных контактов, а значит, новые слова стали появляться и из других европейских, — и не только, — языков.
Французский
Мировой язык-доминант вплоть до начала XX века. На нём велась международная переписка и шло общение между иностранцами. Французские мыслители были в авангарде Эпохи Просвещения, а парижская мода стала главной на всём европейском континенте. Как и все остальные, английский взял множество слов из языка Вольтера в промежутке XVIII—XIX веков. Многие из них относились к светской жизни и военному делу.
Например:
- ballet — балет;
- champagne — шампанское;
- cognac — коньяк;
- roulette — рулетка;
- прочие.
- bastion — бастион;
- brigade — бригада;
- cavalry — кавалерия;
- bayonet — штык;
- прочие.
- bigot — фанатик;
- chassis — шасси;
- garage — гараж;
- denim — деним;
- прочие.
- chowder — рыбный суп чаудер. Квебекское заимствование
- jambalaya — джамбалая. Блюдо из риса с креветками и курицей. Луизианское заимствование XIX века
Испанский
Ещё одна крупная колониальная империя, избежать контактов с которой было невозможно. Так как наличие колоний означает ещё и контакты с местным населением и открытием новых видов животных и изобретением блюд и предметов быта. Ну, и военное дело ещё, куда без него.
Например:
- armada — армада;
- armadillo — броненосец;
- canyon — каньон;
- enchilada — энчилада;
- guitar — гитара;
- tornado — торнадо;
- прочее.
Итальянский
На заре Ренессанса стояла именно Италия, а значит, большая часть новых понятий, появившихся в эту эпоху появилась именно в итальянском языке. Впоследствии они распространились и на английский.
Например:
- balcony — балкон;
- cameo — камео;
- duo — дуэт;
- ghetto — гетто;
- quarantine — карантин;
- opera — опера;
- violin — скрипка;
- прочие.
Более поздние слова от итало-американских иммигрантов
- cappuccino — капучино;
- linguini — паста-лингвини;
- mafioso — мафиозо;
- прочие.
Это далеко не все заимствования, которыми крайне богат английский язык. Следите за обновлениями! Больше интересного в следующий раз. Ну, а если хотите познакомиться с языком Шекспира поближе, то можете воспользоваться для этого сервисом Glossika. Он использует последние наработки в области систем искусственного интеллекта и машинного обучения для ускорения и упрощения постижения нового языка. Удачи!
Ознакомьтесь с другими материалами Glossika